Songtexte.com Drucklogo
Coldplay
Coldplay Quelle: Atlantic Records

Fix You deutsche Übersetzung
von Coldplay

Fix You Lyrics Übersetzung

Wenn du dein Bestes gibst, aber keinen Erfolg hast
Wenn du bekommst, was du willst, aber nicht, was du brauchst
Wenn du so müde bist, aber nicht schlafen kannst
Bleibst du stecken

Und die Tränen fließen über dein Gesicht
Wenn du etwas verlierst, das du nicht ersetzen kannst
Wenn du jemanden liebst, aber die Liebe zerbricht
Könnte es schlimmer sein?

Die Lichter werden dich nach Hause führen
Und in deinem Körper neues Leben entfachen
Und ich werde versuchen, dich aufzurichten


Und hoch oben im Himmel oder ganz unten
Wenn du zu sehr liebst, um loszulassen
Aber wenn du es nie versuchst, wirst du nie erfahren
Was du wert bist

Die Lichter werden dich nach Hause führen
Und in deinem Körper neues Leben entfachen
Und ich werde versuchen, dich aufzurichten

Tränen fließen über dein Gesicht
Wenn du etwas verlierst, das du nicht ersetzen kannst
Fließen die Tränen über dein Gesicht und meins

Tränen fließen über dein Gesicht
Ich verspreche dir, dass ich aus meinen Fehlern lernen werde
Tränen fließen über dein Gesicht und meins

Lichter werden dich nach Hause führen
Und in deinem Körper neues Leben entfachen
Und ich werde versuchen, dich aufzurichten

zuletzt bearbeitet von Michael (Bossafreak) am 31. Oktober 2022, 21:33

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.

Ich versuche dich zu befestigen (befestigen/stärken)
Oder
Ich versuche dich zu stabilisieren

@Flopsi "to support" hat aber überhaupt nichts mit "Halt geben" zu tun, "support" = unterstützen im Sinne von "Fan von jmd. sein" oder unterstützen im finanziellen Sinne. Dieses Denotat impliziert keinen moralischen, empathischen Aspekt!!!

"to fix sb." impliziert schlicht und einfach eine.....Fixierung, eine Festigung, ein Halt. Jemanden "aufbauen" = to give sb. an uplift; jemanden "hinkriegen" = to carry off sb. Passt alles nicht!!! Noch akzeptabel wäre: "Ich stell dich wieder auf die Füße" (der "Halt"-Gedanke!) .My friends in Britain agree! Tja, das Bildungsniveau im Bereich Fremdsprachen, mitunter ein trauriges Kapitel.

Gefallen mir beide gut.

"Ich krieg dich wieder hin"
"Ich bau dich wieder auf"