Songtexte.com Drucklogo

Songtext Übersetzungen

Neue Pinnwandeinträge

Saudade beschreibt ein nostalgisches Gefühl nach einem schmerzhaften Verlust: Die Gewissheit, die Sehnssucht nach dem Verlorenen nie wieder stillen zu können.
Die Bedeutung von Saudade geht in allen möglichen Übersetzungen ins Deutsche verloren, deshalb habe ich Saudade nicht übersetzt.

Es gibt eine sehr gute deutsche Übersetzung von
Werner Lämmerhirt als singbare Fassung, auf Youtube als cover Version.

Bei der letzten Zeile bin ich mir echt nicht sicher....
"You're never leaving this head"

Es könnte auch etwas wie "das wirst Du nie aus dem Kopf bekommen" bedeuten, was das definitive Ende der Beziehung wahrscheinlich macht.

Ich habe mich bei der Übersetzung dann halt lieber von dem Hoffnungsschimmer am Ende verleiten lassen...

Das ist ein Instrumenal-Song und die GT-Übersetzung von The World Is Gonna End Tonight

Irgendwie überzeugt mich Google Translate und Strg-A, Strg-C, Strg-V nicht so wirklich.

Bei der Originalfassung von Bob Dylam war schon
eine deutsche Übersetzung hinterlegt.
Ich habe Man nicht mit Mann, sondern mit Mensch übersetzt.

@Micheal Bossafreak:
Ist sie nicht und war sie nicht.
Die auf SWR kann man hier vergleichen:
https://www.swr3.de/musik/poplexikon/lyrics/john-lennon-imagine--songtext-deutsche-bersetzung--lyrics-100.html

Diese Übersetzung ist von SWR 3 übernommen worden

Ziemlich armselige Google-Übersetzung. Und wenn wir schon mal bei Zweideutigkeiten sind: "Bliss" steht ebenso für Glückseligkeit und für die Droge, mit der Eden's Gate die Leute kontrolliert.

Hi die Übersetzung allgemein ist gut doch im Letzten Abschnitt hast du statt Welt world geschrieben

XOXO

Songtext Übersetzungen suchen