Songtexte.com Drucklogo

Gallows Pole deutsche Übersetzung
von Led Zeppelin

Gallows Pole Lyrics Übersetzung

Galgenmast

Henker, Henker, warte noch etwas.
Ich denke, ich sehe meine Freunde kommen
viele Meilen weit her reitend.
Freunde, habt Ihr etwas Silber besorgt ?
Habt ihr etwas Gold besorgt ?
Was habt ihr mir mit gebracht, meine lieben Freunde,
um mich vor dem Galgenmast zu retten ?

Ich konnte kein Silber bekommen, ich konnte kein Gold bekommen.
Du weißt, wir sind verdammt nochmal zu arm
um dich vor dem Galgenmast zu retten.

Henker, Henker, warte noch ein etwas.
Ich denke, ich sehe meinen Bruder kommen
viele Meilen weit her reitend.

Bruder, hast Du etwas Silber besorgt ?
Hast Du etwas Gold besorgt ?
Was hast Du mir mit gebracht, mein Bruder,
um mich vor dem Galgenmast zu retten ?


Bruder, ich habe Dir etwas Silber beschafft,
ich brachte etwas Gold,
ich brachte von allem etwas
um dich vor dem Galgenmast zu retten.
Ja, ich brachte Dir, um dich vor dem Galgenmast zu retten.

Henker, Henker, drehe deinen Kopf mal für eine Weile weg.
Ich denke, ich sehe meine Schwester kommen
viele Meilen, Meilen, Meilen weit her reitend.

Schwester, ich beschwöre Dich, nimm' ihn bei der Hand,
Führe ihn zu einem schattigen Plätzchen
Rette mich vor dem Grimm dieses Mannes.
Bitte nimm' ihn
Rette mich vor dem Grimm dieses Mannes, Mannes.

Henker, Henker, auf deinem Gesicht ist ein Lächeln,
Nun sag' schon, dass ich frei bin zu reiten
Reiten viele Meilen, Meilen, Meilen.

Oh, ja, du hast eine feine Schwester.
Sie hat mein Blut aufgewärmt, von kalt
brachte sie mein Blut zu kochender Hitze
um dich vor dem Galgenmast zu retten.
Dein Bruder brachte mir Silber,
deine Schwester wärmte meine Seele.


Aber jetzt lache ich und ziehe so fest
und sehe dich am Galgenmast baumeln
Baumle weiter !
Schwinge am Galgenmast !

Ah-ha-ha
Baumle
Baumle am Galgenmast
Ein kleiner Zappelmann zappelt auf und nieder, [1]
Ein kleiner Zappelmann tut das immer wieder.

-------------------------------------------------------------------------------------
[1] Im Original steht der Text eines englischen Kinderliedes / Wortspieles
mit einer Kinderwippschaukel (Seesaw), was sich hier
sehr makaber auf das Schaukeln im Wind bezieht.

zuletzt bearbeitet von Florian (flogag) am 24. Februar 2015, 10:54

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.

Okay, jetzt war ich etwas freier in der Übersetzung ... :-)

Schon nicht schlecht, aber das "See-Saw" spielt auf eine Kinderschaukel (seesaw) an, also hier ziemlich makaber auf das Schaukeln im Wind.

Eene Meene Muh
Und raus bist du!

"See-saw marjory daw" ist ein englischer Kinderabzählreim / Wortspiel, schlecht zu übersetzen.

Quiz
Wer singt über den „Highway to Hell“?