stc
stc

Photograph Übersetzung
von Ed Sheeran

Photograph Songtext Übersetzung

Lieben kann verletzen
Lieben kann manchmal weh tun
doch es ist die einzige Sache,
die ich kenne.

Und wenn es schwierig wird,
du weißt, es kann manchmal schwierig werden,
dann ist es die einzige Sache, die uns lebendig fühlen lässt.

Wir halten diesen Moment in einem Foto fest
Wir machen diese Erinnerungen für uns selbst
Wo sich unsere Augen niemals schließen
Unsere Herzen niemals gebrochen sind
Und die Zeit steht für immer still

Du kannst mich behalten
In der Tasche deiner zerrissenen Jeans
Mich nah bei dir halten, bis unsere Augen sich treffen
Dann wirst du niemals mehr alleine sein
Warte, bis ich nach Hause komme


Lieben kann heilen
Lieben kann die Seele flicken
Und es ist die einzige Sache, die ich kenne (kenne)
Ich schwöre, es wird einfacher
Merke dir das mit jedem Teil von dir
Und es ist das Einzige, was wir mit uns nehmen, wenn wir sterben

Wir bewahren diese Liebe in einem Foto auf
Wir machen diese Erinnerungen für uns selbst
Wo sich unsere Augen niemals schließen
Unsere Herzen niemals gebrochen sind
Und die Zeit steht für immer still

Du kannst mich behalten
In der Tasche deiner zerrissenen Jeans
Mich nah bei dir halten, bis unsere Augen sich treffen
Dann wirst du niemals mehr alleine sein
Warte, bis ich nach Hause komme

Und wenn du mich verletzt, ist das in Ordnung
Nur Worte bluten
Innerhalb dieser Seiten hältst du mich einfach nur fest
Und ich werde dich niemals gehen lassen

Warte, bis ich nach Hause komme
Warte, bis ich nach Hause komme
Warte, bis ich nach Hause komme
Warte, bis ich nach Hause komme

Du kannst mich bewahren
Im Innern der Kette, die du geschenkt gekriegt hast,
Als du sechzehn warst
Nahe bei deinem Herzen, wo ich sein sollte
Behalte es tief in deiner Seele

Und wenn du mich verletzt, ist das in Ordnung
Nur Worte bluten
Innerhalb dieser Seiten hältst du mich einfach nur fest
Und ich werde dich niemals gehen lassen

Wenn ich fort bin,
werde ich mich daran erinnern, wie du mich geküsst hast
Unter der Straßenlaterne in der sechsten Straße
Höre dich flüstern, durch das Telefon
Warte, bis ich nach Hause komme.

zuletzt bearbeitet von Maximilian (Max252) am 26. Februar 2017, 8:30

Übersetzung kommentieren

hi ich liebe dieses lied ... und ed .

...aber manchmal ist der eine oder andere kopflos... ;)

Allerdings dann "necklace" - "halslos" ist da schließlich niemand. ;)

Ja, Mägin, ich denke das trifft es wahrscheinlich besser :-)

Mägin

Heisst es nicht 'the neckless you got when you were sixteen' also im sinne von die kette die du bekamst als du 16 warst und nicht die kette, die du kauftest?