Hansi (K_Lauer)

Ist das K_Lauer?
Rocken Freundschaft anbieten

Über mich

Pinnwand

Eintrag schreiben

Game of Thrones ist cool. Die 1. Staffel der Serie ist glaub ich nur wirklich gut, wenn man die Bücher gelesen hat. Weiß gar nicht, wie da andere mitkommen ohne die Bücher gelesen zu haben - da passiert mir in den Serien eindeutig zu viel, zu schnell. Die Bücher sind bestimmt auch für Nicht-Fantasy-Leute was. Mir gefallen die Wortgefechte. Bsp.: Kommentar zu etwas was eigentlich völlig klar sein sollte: "Vielleicht könntet ihr mir das aufschreiben, damit ich das nicht vergesse."

Ja, funktioniert schon, auch wenn der komisch aussieht.

Ah, danke für mein Zip-A-Dee-Doo-Dah. Schon krass, wie manche Lieder gecovert und gecovert und gecovert werden. Mich fasziniert das immer wieder. Heino und Roy Black - das ist gut, aber die sind nicht die Cover-Kings. Ich glaube Shirley Bassey wird wohl echt alle hinter sich lassen, aber die Jackson 5 waren damals auch nicht schlecht.

Hi Spatzilein,
irgendwie vermisse ich unsere regelmäßige Konversation - die ist ja irgendwie eingeschlafen. Na, wenigstens lese ich jetzt wieder - Feuer und Eis von Martin (wir haben mal die ersten 10 gekauft - 3 hab ich schon hinter mir).
Ach, die Leute sind ja schon ziemlich empfindlich in diesem Songtext-Bereich. Irgendwie hat Übersetzen ja anscheinend was Schöpferisches an sich und Künstler sind halt empfindlich. Und gerade hier bei Songtexte ist das ja schon ganz schön extrem.

Covers von Zip-A-Dee-Doh-Dah:
Bob B. Soxx and The Blue Jeans
The Jackson 5
The Rattles
Nilsson
Stevie Brock
Johnny Mercer & Pied Pipers
Louis Armstrong
Doris Day
Johnny Mercer
Blue Barron, Luther Dickinson, Buddy Greco, Hoagy Carmichael, Neal Hefti, André Previn, Les Brown, Dick Hyman und Warren Vaché, Eddie Brunner, Simon Brehm, Jerry Mengo und The Singers Unlimited (mit Roger Kellaway)

Silverstream? Was hast du denn gemacht?

Wollte eigentlich Zip-A-Dee-Doh-Dah von den Jackson 5 übersetzen. Das ist ein uralt Lied von einem Disney Song.
http://lyricstranslate.com/en/Miley-Cyrus-Zip-Dee-Doo-Dah-lyrics.html
Kannst du mir die Covers ergänzen?

@Hansi
Ja, genau dieser "Cut" (Box-Terminus), eine durch einen Treffer aufgeplatzte tiefe Wunde
Ja, habe gelegentlich beim Boxen zugeschaut, die "großen" Sachen halt

@Hansi
Wo wurde denn gesucht?
Ist im betrachteten Kontext wohl eher umgangssprachlich.
Ich empfehle den Kontext des Strophe des Songs und die Vorgänge beim Boxen nach einem angezählten Niederschlag oder "Cut" zu untersuchen (Boxer steht unter "Schutz" bzw. in seiner "Ecke", sozusagen im "Aus", wird durch Ringarzt und Ringrichter begutachtet - wegen möglichen Kampfabbruchs, techn. KOs oder zu großer gegnerischer Überlegenheit).

Is doch egal...

The bug is killed - weiter geht's auf LT

• I Hope You Die von Bloodhound Gang
"A football field" => einen Bücherbus ... wie das?

Sorry für die späte Antwort - dieses Bearbeiten dauert bei mir etwas... Hasse nichts wie das.
Das football field ist ein Bookmobile...

Ey Sweetie, dankeschön :* <3

Auch dir ein wunderschönes und gutes Neues Jahr!

Danke, dass du mein Freund bist.

Sagte ich doch: Das Buch ist besser, viel besser.

Covers sind toll - jedenfalls manchmal. Komm, gib mir noch ein Cover ein:
http://lyricstranslate.com/en/black-sabbath-snowblind-lyrics.html

Coverband: Black Label Society
Magsch hören?
https://www.youtube.com/watch?v=wlK9nssE1G0

Schön, dass du dich dem Elvis-Fan erbarmt hast.

Die Puppenspieler - das Buch ist sehr gut, war mein erstes von Tanja Kinkel. Sie schreibt wirklich gut. Liest du überhaupt Romane?

Was hast du denn gegen die Covers? Michael hat früher so viel gecovert und ich habe das erst stückchenweise mitbekommen von wem die Originalversionen sind. Nein, wenn man ein Lied liebt ist es immer spannend zu hören, wie jemand anders das singt/interpretiert. Das kann besser, schlechter oder einfach nur anders sein.

Die Puppenspieler - um halb 10 haben wir abgeschaltet...

Du hast doch Rockabye übersetzt. Da versucht jemand krampfhaft den englischen Text per Zauberstab in die dt. Version zu übersetzen???
http://www.songtexte.com/uebersetzung/clean-bandit-feat-sean-paul-and-anne-marie/rockabye-deutsch-bd6756a.html

Puppenspieler - richtig gut. Die Kinkel mag ich voll gern, hab einen Haufen von der gelesen:
Wahnsinn, der das Herz zerfrißt (Romanbiographie über Lord Byron)
Die Löwin von Aquitanien
Die Puppenspieler
Mondlaub
Die Schatten von LaRochelle
Unter dem Zwillingsstern
Die Söhne der Wölfin
Der König der Narren
Götterdämmerung
Venuswurf
Säulen der Ewigkeit

Sag mal, die Zeilen hier werden auch immer weniger???

Hoho - schau mal die Covers an:
https://secondhandsongs.com/work/36060/versions#nav-entity

Meine Coverversionen sind mir heilig. Ich finde das voll interessant. Für mich ist eine Coverversion immer ein Ausdruck der Faszination. Diese Verlinkung finde ich einfach genial. Schau doch mal:
http://lyricstranslate.com/en/yesterday-when-i-was-young-damals-als-ich-jung-war.html

Blödes Lied, genialer Text - kein Wunder, dass das soviele coverten:
Roy Clark, Shirley Bassey (die schon wieder, Cover-Queen No. 1), Glen Campbell, Elton John

Ich hab meine ÜSen auch nirgendwo gespeichert. Naja, das Nirvana ist mir egal, ich mach das ja hauptsächlich aus Spaß und weil ich mich nur zu gut daran erinnere, wenn man wissen will was da jemand singt und nur die Hälfte versteht...

Will ja nur bemitleidet werden. Klar, ich übersetz ja auch mal was so zwischendurch - gerne auch eine Anfrage, damit ich mal wieder ein Danke bekomme. Aber puh, das ist schon ganz schön anstrengend bzw. zeitfressend - und wie dankbar ich bin, wenn das Lied schon drin ist oder doch wenigstens der Artist.

Hing gestern an ner Coverversion und stellte dann fest, dass das nur Instumental ist. Jaja, die ewigen Fehler hier. Hab hier ja nie abgecheckt, ob die Coverversionen echte Covers sind.

Dankeschön!