Songtexte.com Drucklogo

Tom Traubert's Blues (Waltzing Matilda) deutsche Übersetzung
von Rod Stewart

Tom Traubert's Blues (Waltzing Matilda) Lyrics Übersetzung

Verbraucht und verwundet
Und nicht von etwas, das der Mond getan hat
Ich bekomme jetzt das, wofür ich bezahlt habe
Ich seh Dich morgen,
Hey, Frank, kann ich mir
Ein paar Kröten borgen, um mich
mit Sack und Pack(1) auf den Weg zu machen, mit Sack und Pack auf den Weg
Sack und Pack, Ihr werdet mit mir gehen

Ich bin ein unschuldiges Opfer
Eines geblendeten Verbündeten
Und ich habe all diese Soldaten hier satt
Keiner spricht Englisch
Und alles ist kaputt
Und meine Stärke strömt fort, damit ich
mich mit Sack und Pack auf den Weg mache, mit Sack und Pack
Sack und Pack, Ihr werdet mit mir gehen


Jetzt bellen die Hunde
Und die Taxiwagen parken
Echt viel, was die für mich tun können
Ich habe Dich angefleht, mich zu erstechen
Du hast mein Hemd aufgerissen
Und ich liege hier heute abend auf den Knien

Durch alte Hügel mit Büschen schwankte ich
Du vergrubst den Dolch
Deine Silhouette vor dem Licht im Fenster,
um mich mit Sack und Pack auf den Weg zu machen,
Mit Sack und Pack auf den Weg
Sack und Pack, ihr werdet mit mir gehen

Jetzt, da ich meine St.-Christopherus- Medaille verloren habe
Jetzt, da ich sie geküßt habe
Und der einarmige Bandit weiße es
Und der Außenseiter- Chinese
Mit dem kaltblütigen Lächeln
Und die Mädchen von der Striptease-Show da unten
gehen mit Sack und Pack davon, mit Sack und Pack davon
Sack und Pack, ihr werdet mit mir gehen


Nein, ich will Dein Mitleid nicht
Flüchtlinge sagen
Dass die Straßen jetzt nicht zum Träumen da sind
Schleppnetzfahnung nach Totschlägern
Und der Geist, der Erinnerungen verkauft
Sie wollen auf jeden Fall auch etwas davon haben
Mach Dich mit Sack und Pack auf den Weg, mit Sack und Pack auf den Weg
Sack und Pack, Ihr werdet mit mir gehen

Und Du kannst jeden Seemann fragen
Und bei den Gefängeniswärtern nach den Schlüsseln
Und die alten Männer in Rollstühlen wissen es:
Das mein Sack und Pack der Angeklagte ist
Hat ungefähr einhundert umgebracht
Und es folgt einem überall nach, wohin man auch geht
Mach Dich mit Sack und Pack auf den Weg, mit Sack und Pack auf den Weg
Sack und Pack, Ihr werdet mit mihr gehen

Und es ist ein dreckiger, alter Koffer
in einem Hotelzimmer irgendwo
Und eine Wunde, die niemals heilt
Keine Prima Donnas, das Parfüm ist drauf
Und ein Hemd, das mit Blut und Whiskey befleckt ist
Und gute Nacht wünsche ich den Straßenfegern, den Nachtwächtern
und Hütern der Flamme
Und auch Dir , mein Sack und Pack, eine gute Nacht
Auch Dir

1: Das ist nur sinngemäß übersetzt."Matilda"ist eine Art Seesack, "to go waltzing" heißt in diesem Zusammenhang "abhauen, über Land tingeln, auf der Flucht sein" etc.

zuletzt bearbeitet von swa (mina77) am 10. Februar 2013, 20:36

Übersetzung kommentieren

Wolf Werda

Ist doch eine gute sinngerechte und verständlich-stimmungsvolleÜbersetzung.