Songtexte.com Drucklogo

Weila Waile deutsche Übersetzung
von The Dubliners

Weila Waile Lyrics Übersetzung

Es war einmal eine alte Frau, die lebte im Wald
A weile weile waile (*1)
Es war einmal eine alte Frau, die lebte im Wald
Unten am Flusse Saile (*2)

Sie hatte ein Baby, drei Monate alt
A weile weile waile
Sie hatte ein Baby, drei Monate alt
Unten am Flusse Saile

Sie hatte ein Klappmesser, lang und scharf
A weile weile waile
Sie hatte ein Klappmesser, lang und scharf
Unten am Flusse Saile

Sie steckte das Klappmesser in des Babys Herz
A weile weile waile
Sie steckte das Klappmesser in des Babys Herz
Unten am Flusse Saile


Es klopfte drei Mal laut an ihre Tür
A weile weile waile
Es klopfte drei Mal laut an ihre Tür
Unten am Flusse Saile

Da standen zwei Polizisten und ein Detektiv (*3)
A weile weile waile
Da standen zwei Polizisten und ein Detektiv
Unten am Flusse Saile

Sie nahmen sie mit und steckten sie ins Gefängnis
A weile weile waile
Sie nahmen sie mit und steckten sie ins Gefängnis
Unten am Flusse Saile

Sie legten ein Seil um ihren Hals
A weile weile waile
Sie legten ein Seil um ihren Hals
Unten am Flusse Saile

Sie zogen das Seil hoch und erhängten sie
A weile weile waile
Sie zogen das Seil hoch und erhängten sie
Unten am Flusse Saile


Das war das Ende der Frau aus dem Wald
A weile weile waile
Das war auch das Ende des Babys
Unten am Flusse Saile

-------------------------------------------------------------------------------

*1) The meaning of the phrase "weile weile waile" is unknown, but by a curious coincidence is remarkably similar to the Middle English lamentation "wailowai", "weilewei" etc. from Old English. It is an interjection, an exclamation of expressive grief, and is noted in the 14th-century poem, the "Song of Michael", the fourth of the Kildare Poems, a collection of sixteen poems composed in Middle English from a manuscript discovered in Ireland, some of which were evidently composed by English colonists in Ireland.

*2) The River Saile is believed to refer to the Salach which is the local name given to the River Poddle in the city of Dublin. Salach is an Irish language word meaning "filthy".

*3) "There were two policemen and a man," suggesting two uniformed officers and an investigating detective.

(Alle Fussnoten Zitate aus Wikipedia)

zuletzt bearbeitet von Hansi (K_Lauer) am 17. März 2015, 22:16

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.
Schreibe den ersten Kommentar!

Quiz
„Grenade“ ist von welchem Künstler?