The Cure
The Cure Quelle: Getty Images

Friday I’m in Love Übersetzung
von The Cure

Friday I’m in Love Songtext Übersetzung

Es ist mir egal, ob der Montag traurig ist
Der Dienstag grau ist und auch der Mittwoch
Der Donnerstag interessiert mich nicht
Es ist Freitag, ich bin verliebt

Montag du kannst einfach zerfallen
Dienstag, Mittwoch bricht mir mein Herz
Oder Donnerstag, der kommt nicht mal in die Gänge
Es ist Freitag, ich bin verliebt

Samstag wartet
Sonntag kommt immer zu spät
Aber Freitag zögert nie

Es ist mir egal, ob der Montag schwarz ist
Dienstag, Mittwoch Herzinfarkt
Donnerstag sieht nie zurück
Es ist Freitag, ich bin verliebt

Montag, Kopf hoch
Dienstag, Mittwoch bleib im Bett
Oder am Donnerstag starr stattdessen die Wände an
Es ist Freitag, ich bin verliebt


Samstag wartet
Sonntag kommt immer zu spät
Aber Freitag zögert nie

Bis zum Scheitel herausgeputzt
Es ist eine wundervolle Überraschung
Deine Schuhe und deine Laune sich bessern zu sehen
Hör auf die Stirn zu runzeln
Und lächle einfach den Klang an
Und so geschniegelt wie ein Scheich
Sich drehend, im Kreis, im Kreis
Nimm immer ein großes Stück vom Kuchen
Es ist ein solch bezaubernder Anblick
Dir mitten in der Nacht beim Essen zuzuschauen
Du bekommst nie genug
Genug von diesem Zeug
Es ist Freitag, ich bin verliebt

Es ist mir egal, ob der Montag traurig ist
Der Dienstag grau ist und auch der Mittwoch
Donnerstag interessiert mich nicht
Es ist Freitag, ich bin verliebt

Montag du kannst einfach zerfallen
Dienstag, Mittwoch bricht mir mein Herz
Donnerstag kommt nicht mal in die Gänge
Es ist Freitag, ich bin verliebt

zuletzt bearbeitet von Flopsi (Flopsi) am 13. November 2014, 14:00

Übersetzung kommentieren

Ha-ha!

Mit deinen Ohren ist alles in Ordnung!
Der offizielle Text auf der Cure-Homepage lautet:
To see you eat in the middle of the night
und das singt er auch!

Hab's gleich berichtigt

Lustige Anekdoten dazu:

Als ich den Song das erste mal gehört habe, hatte ich "it's such a gorgeous sight to see you *eat* in the middle of the night" verstanden. Und "Thursday I don't care about you" als "Donnerstags bist du mir schnurz" übersetzt. ;)

Dieses Lied basiert auf einer abgeänderten Version von "Monday's Child". Diese Reime wurden damals Kindern beigebracht, um die Wochentage zu lernen. Somit wäre "Freitag bin ich verliebt" am Natürlichsten. Ich bleibe aber bei meiner Übersetzung, aber das ist Geschmackssache.

Ich würde bei der titelgebenden Zeile die Betonung anders verstehen. Nicht "It's Friday, I'm in love" ("Heute ist Freitag und ich bin verliebt"), sondern "It's *Friday* I'm in love" - "Freitag ist der Tag, an dem ich verliebt bin" (im Gegensatz zu jedem anderen Tag).

Diese Website verwendet eigene Cookies und Cookies von Dritten um die Nutzung unseres Angebotes zu analysieren, dein Surferlebnis zu personalisieren und dir interessante Informationen zu präsentieren (Erstellung von Nutzungsprofilen). Wenn du deinen Besuch fortsetzt, stimmst du der Verwendung solcher Cookies zu. Bitte besuche unsere Cookie Bestimmungen um mehr zu erfahren, auch dazu, wie du Cookies deaktivieren und der Bildung von Nutzungsprofilen widersprechen kannst.
OK