Songtexte.com Drucklogo

Hallelujah deutsche Übersetzung
von Leonard Cohen

Hallelujah Lyrics Übersetzung

Ich habe erfahren, dass es da einen geheim gehaltenen Akkord gegeben haben soll,
den David spielte, und der Gott sehr gefiel.
Aber du machst dir nicht wirklich viel aus Musik, oder?
Also, es geht so: Eine Quarte, eine Quinte;
Moll einen Halbton runter, Dur einen halben Ton hoch:
So komponiert der verblüffte König sein 'Halleluja'.

Halle-lu-jah, Ha-lle-lujah;
Halle-lu-jah, Ha-llelu--uuu-jah.

Dein Glaube war stark, dennoch brauchtest du mehr Beweise:
Du sahst sie baden, in ihrer ganzen Schönheit, auf dem Dach *1)
im Mondlicht - und das hat dich erst richtig umgehauen.
Doch sie fesselt dich an ihren Küchenstuhl,
sie zerbricht deine Dominanz *2)
und sie treibt dir deine Flausen aus dem Kopf; *3)
doch deinen Lippen wird sie ein "Halleluja" entreißen!

Halle-lu-jah, Ha-lle-lujah;
Halle-lu-jah, Ha-llelu--uuu-jah.


<Die folgende Strophe fehlt im zugeordneten Originaltext>
Nun, falls es da irgendwo einen Gott geben sollte:
Auch wenn alles, was einer je gelernt hat über die Liebe ist,
einen Dritten auszuschalten der ihn überflügeln wollte,
ist das, was du heute Abend hörst, kein Vergehen.
Allerdings auch kein Wallfahrer der meint, nun erleuchtet worden zu sein,
sondern: Es ist ein gefrorenes und recht angeschlagenes "Halleluja".

Halle-lu-jah, Ha-lle-lujah;
Halle-lu-jah, Ha-llelu--uuu-jah.

Du wirfst mir vor, ich hätte einen Namen ohne Ehrfurcht verwendet,
dabei kenne ich diesen Namen eigentlich gar nicht.
Aber selbst wenn dem so wäre, welche Bedeutung hätte das dann für dich?
Diese Bezeichnungen sollen einen hellen Glanz erzeugen,
da ist es egal, welches Wort du verwendest:
Das fromme, oder das saloppe Halleluja.

Halle-lu-jah, Ha-lle-lujah;
Halle-lu-jah, Ha-llelu--uuu-jah.

<Die folgenden 2 Strophen fehlen ebenfalls im zugeordneten Originaltext>
Leute, hier war ich doch schon mal:
Ich kenne dieses Zimmer, und auch diesen Gang bin ich schon entlanggekommen.
Ihr müsst wissen, dass ich lange Zeit alleine gelebt habe, bevor ich euch kennenlernte.
Eure Siegesfahne habe ich oben auf dem Marmorbogen gesehen,
aber lasst euch gesagt sein: Die Liebe ist kein Siegesfeldzug,
nein: Sie ist oft ein vertrocknetes und manchmal auch ein einsames Halleluja.

Halle-lu-jah, Ha-lle-lujah;
Halle-lu-jah, Ha-llelu--uuu-jah.


Es gab mal eine Zeit, da habt ihr mir gesagt,
was wirklich los war unter eurer 'Tarnkappe'.
Aber inzwischen lasst ihr nichts mehr raus, stimmt das?
Ich erinnere mich noch, als ich zu euch kam:
Da ging doch die Friedenstaube um,
und jeder einzelne unserer Atemzüge war ein Halleluja!

Halle-lu-jah, Ha-lle-lujah;
Halle-lu-jah, Ha-llelu--uuu-jah.

Nun, ich habe mich bemüht, aber ich weiß: Das war nicht viel.
Ich konnte nicht spüren, dass meine Botschaft angekommen ist -
deshalb versuche ich nun, euch drauf zu stoßen.
Ich habe ehrlich die Wahrheit gesagt,
denn ich bin nicht hierher gekommen, um euch etwas vorzugaukeln.
Aber selbst wenn alles total schlecht gelaufen sein sollte,
werde ich die Macht des Gesangs bezeugen
mit nichts anderem auf meiner Zunge als diesem himmlischen "Halleluja":

Halle-lu-jah, Ha-lle-lujah;
Halle-lu-jah, Ha-llelu--uuu-jah;
Halle-lu-jah, Ha-lle-lujah;
Halle-lu-jah, Ha-llelu--uuu-jah!

__________________________
Es gibt biblische Anspielungen in der 2. Strophe:
*1) David hat dem Hethiter Uriel dessen Frau Bat(h)seba ausgespannt.
*2) Davids Reich zerfiel (nach seinem Tod) in zwei Teile.
*3) Dalilah schnitt Samson dessen langes Haar ab, in welchem
das Geheimnis seiner übermenschlichen Kräfte gesteckt haben soll.

zuletzt bearbeitet von Ralf (life_expert) am 21. Januar 2024, 18:09

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.

Ja das war ein Tippversehen - schließlich liegen die Tasten 'k' und 'l' nebeneinander.
Bei "Marmorboden" und "Marmorbogen" war auch was durcheinandergekommen.
Nun alles bereinigt?

Was wirklich los war - nicht kos war

eddeden

hört euch alle arun leel- Idol an!!!!

Im (zur Zeit) hier gezeigten Originaltext ist ein Fehler:
>"Her beauty and the moonlight overthrew her"
müsste heißen:
"Her beauty and the moonlight overthrew you"

Grammaticus

"Liebes, ich war schon mal hier zuvor"

Meine Liebe, ich war vorher schon mal hier.

Quiz
Wer besingt den „Summer of '69“?