Songtexte.com Drucklogo
Green Day
Green Day Quelle: Warner Records/Pamela Littky

Last of the American Girls deutsche Übersetzung
von Green Day

Last of the American Girls Lyrics Übersetzung

Sie legt ihr Make-up auf
Wie Graffiti auf den Wänden im Landesinnern
Sie hat ihr kleines Buch der Verschwörung
Direkt hier in ihrer Hand
Sie ist paranoid
Wie eine gefährdete Art auf dem Weg zur Auslöschung
Sie ist einzigartig
Nun, Sie ist das Letze der amerikanischen Mädels.

Sie trägt ihren Mantel
für das Eintreffen des nuklearen Winters
Sie fährt ihr Motorrad
Wie eine Flüchtige der kritischen Masse (nuklear)
Sie führt einen Hungerstreik
Für diejenigen die es nicht zum Abendessen schaffen
Sie macht genug zum Überleben
Für einen Urlaub der Arbeiter-Klasse

Sie ist eine Aussteigerin aus dem gesellschaftlich etablierten System
Sie wird nicht kooperieren
Sie ist das Letzte der amerikanischen Mädels


Sie spielt ihre Schallplatten
Singt Lieder vom Vorabend der Zerstörung
Sie steht total auf
all die Kriminellen die das Gesetz brechen
Sie wird in der ersten Reihe sitzen,
Beim Ende der westlichen Zivilisation
Sie ist ein endloser Krieg
Sie ist die Heldin der verlorenen Sache
Wie ein Wirbelsturm
Im Herzen der Verwüstung
Sie ist eine Naturkatastrophe
Sie ist das Letzte der amerikanischen Mädels

Sie legt ihr Make-up auf
Wie Graffiti auf den Wänden im Landesinnern
Sie hat ihr kleines Buch der Verschwörung
Direkt hier in ihrer Hand
Sie wird in der ersten Reihe sitzen,
Beim Ende der westlichen Zivilisation
Sie ist eine Naturkatastrophe
Sie ist das Letzte der amerikanischen Mädels

zuletzt bearbeitet von Hans (HansM) am 7. August 2018, 19:04

Übersetzung kommentieren

St.Jimmy

einfach ein super cooler song

so. =)

Ist schon ganz gut. Allerdings heißt "she's a sucker for.." nun mal "sie steht total auf..." und nicht "sie ist das Arschloch".

Und in der Folgezeile würde ich "She will come in first..." übersetzen mit "Sie wird in der ersten Reihe sitzen beim Ende der westlichen Zivilisation".

So, mal neu, hoffe die is besser..

Ava Adore

Hach... wieder mit babble fish übersetzt, wie?

My hovercraft is full of eels!

Kritiker

Also wer hat denn hier den Google-Übersetzer bemüht? Peinlich!

Diese Website verwendet eigene Cookies und Cookies von Dritten um die Nutzung unseres Angebotes zu analysieren, dein Surferlebnis zu personalisieren und dir interessante Informationen zu präsentieren (Erstellung von Nutzungsprofilen). Wenn du deinen Besuch fortsetzt, stimmst du der Verwendung solcher Cookies zu. Bitte besuche unsere Cookie Bestimmungen um mehr zu erfahren, auch dazu, wie du Cookies deaktivieren und der Bildung von Nutzungsprofilen widersprechen kannst.
OK