Songtexte.com Drucklogo

Tunnel of Love deutsche Übersetzung
von Dire Straits

Tunnel of Love Lyrics Übersetzung

Ich werde noch verrückt auf der Walz, aber es ist das Leben, das ich mir ausgesucht habe.
Singe über "Sixblade", das Mehrzweckmesser, über die Achterbahn und eine qualvolle Tätowierung.
Und ich bin auf einer Geisterbahn gefahren, wo die Wagen kreischen und zusammenknallen.
Ich weiß nicht, wo ich heut nacht sein werde, aber ich sag dir immer, wo ich bin.

Umringt von schreienden Gesichtern sah ich sie im Licht stehen.
Sie hatte ein Ticket für das Karussell , genau wie ich.
Sie war ein Opfer der Nacht.
Ich legte eine Hand auf den Hebel und sagte: Lassen wir es schütteln und rütteln!
Ich hatte die Einarmiger-Bandit-Sucht und ein Pfeil war in meinem Herz und meiner Seele.

Und das Riesenrad dreht sich weiter, Neonlicht brennt hoch oben.
Und ich schwebe über der Welt.
Komm schon Mädchen, und mach mit mir eine Fahrt Auf dem "Tunnel der Liebe".


Die Fahrt ist auf eigene Gefahr, das ist das einzige Risiko.
Sie sagte, du bist der perfekte Fremde, und dabei wollen wir es auch belassen.
Das ist die drehende Wackelbrücke, steig nur auf und sag:
Hey Mister, gib mir zwei, denn das müssen immer zwei zusammen spielen.

Es war ein "Hau den Lukas".
Bloß wieder ein auf und ab im Kreis.
"Hau den Lukas", und wieder ein Mädchen das ich angegraben hab.
Und wieder Drängeln, um groß rauszukommen.
Und um wegzukommen.

Sie nahm ein Silbermedaillon heraus und sagte, nimm das zur Erinnerung an mich.
Sie steckte ihre Hand in meine Tasche, ich bekam ihr Andenken und einen Kuß.
Und in all dem Getöse, dem Staub und Diesel stand ich und sah zu wie sie wegging.
Ich hätte sie leicht einholen können, aber irgendetwas hielt mich zurück.

Und jetzt suche ich überall zwischen den Karussells und Kirmesbuden.
Überall von den Pferderennbahnen bis zu den Palisaden.
In jeder Schießbude, in der Versprechen gemacht werden.
Um wegzukommen, wegzukommen von Methodisten und Hotels.

Und alles kommt mir immer noch so schön vor, Mädchen, wie die spanische Stadt als wir noch Kinder waren.

zuletzt bearbeitet von Rene (EiF0hn) am 11. Juli 2013, 20:11

Übersetzung kommentieren

Andi Lavin

Die Übersetzung ist gut, aber der Song bezieht sich nicht auf eine "spanische Stadt", sondern das Veranstaltungszentrum "Spanish City" bei Newcastle (http​://en​.wiki​pedia​.org/​wiki/​Tunne​l_of_​Love_​(Dire​_Stra​its_s​ong))​. Cullercoats und Whitley Bay sind Orte in der Nähe, nicht "Methodisten und Hotels".

Diese Website verwendet eigene Cookies und Cookies von Dritten um die Nutzung unseres Angebotes zu analysieren, dein Surferlebnis zu personalisieren und dir interessante Informationen zu präsentieren (Erstellung von Nutzungsprofilen). Wenn du deinen Besuch fortsetzt, stimmst du der Verwendung solcher Cookies zu. Bitte besuche unsere Cookie Bestimmungen um mehr zu erfahren, auch dazu, wie du Cookies deaktivieren und der Bildung von Nutzungsprofilen widersprechen kannst.
OK