Songtexte.com Drucklogo

Hello deutsche Übersetzung
von Adele

Hello Lyrics Übersetzung

Hallo, ich bin es
Ich hab mich gefragt, ob du dich
Nach all den Jahren treffen willst
Um alles durchzugehen
Man sagt, dass die Zeit alle Wunden heilen soll
Aber bei mir hat das nicht richtig funktioniert
.
Hallo, kannst du mich hören?
Ich bin in Kalifornien, träume darüber
Wer wir waren, als wir jünger und freier waren
Ich habe vergessen, wie es sich anfühlte, bevor
Die Welt vor unsere Füße fiel

Zwischen uns gibt es einen großen Unterschied
Und eine Million Meilen

Einen Gruß von der andere Seite
Ich habe dich bestimmt tausend Mal angerufen
Um dir zu sagen, dass es mir leid tut, was ich alles gemacht habe
Aber wenn ich dich anrief, schien nie jemand Zuhause zu sein



Einen Gruß von dort draußen
Immerhin kann ich sagen, dass ich versuchte dir zu sagen
Dass es mir leid tut, dass ich dein Herz gebrochen habe
Aber es ist egal, es zerreißt dich eindeutig nicht mehr

Hallo, wie geht es dir?
Es ist so typisch von mir, über mich zu reden.
Es tut mir leid, ich hoffe es geht dir gut
Hast du es jemals geschafft, aus dieser Stadt abzuhauen
Wo nie etwas passierte?

Es ist kein Geheimnis, dass uns beiden
Die Zeit davonläuft

Einen Gruß von der andere Seite
Ich habe dich bestimmt tausend Mal angerufen
Um dir zu sagen, dass es mir leid tut, was ich alles gemacht habe
Aber wenn ich dich anrief, schienst du nie Zuhause zu sein

Einen Gruß von dort draußen
Immerhin kann ich sagen, dass ich versuchte dir zu sagen
Dass es mir leid tut, dass ich dein Herz gebrochen habe
Aber es ist egal, es zerreißt dich eindeutig nicht mehr

Ohh, nicht mehr } 3x
Nicht mehr

Einen Gruß von der andere Seite
Ich habe dich bestimmt tausend Mal angerufen
Um dir zu sagen, dass es mir leid tut, was ich alles gemacht habe
Aber wenn ich dich anrief, schienst du nie Zuhause zu sein

Einen Gruß von dort draußen
Immerhin kann ich sagen, dass ich versuchte dir zu sagen
Dass es mir leid tut, dass ich dein Herz gebrochen habe
Aber es ist egal, es zerreißt dich eindeutig nicht mehr

zuletzt bearbeitet von Flopsi (Flopsi) am 25. Oktober 2015, 20:33

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.

Hi Du kleines Hai-Kind,
now would you enlighten me to tell me what's wrong?

sharkkid

but it was a good attempt but it still isn't the same so yehhh
German/deutch:
aber es war ein guter Versuch, aber es ist immer noch nicht dasselbe, yehhh

sharkkid

dies ist für Deutsch:
Nun, soll dies nur deutsch sein?
weil ich weiß, dass ich nicht auf Deutsch tippe und diese Seite auf Englisch verfasst habe, damit ich sie verstehen kann
also werde ich dasselbe für deutsche
diese Übersetzung ist falsch. diese sind den Wörtern ähnlich, aber sie sind nicht gleich

sharkkid

well is this meant to be only german
because i know i'm not typing in german and i put this page on english so that i can understand it
so i'll do the same for german
this translation is incorrect. these are similar to the words but they are not the same.

sharkkid

lol

Fantasy_Fan

Hust hust hust (in bezug auf mirnas kommentarlos...)

Mirna

Das voll die kack Übersetzung

Bruno

Krass

Andreas Leue

The other side ...
Million miles away ...
Ich persönlich sehe es als eine Art Nachruf ...
Auf eine geliebte oder nahestehende Person ...
Macht oft meine Augen feucht ...
So ergreifend, so schön ...

miaquallenpoo

hello

hmkjhjhh

eher grob oder dataliert

Teil 1
Der Text ist unglaublich schön. Ich möchte eine völlig andere These wagen: Es gibt keine falsche Interpretation, wenn man diese für sich begründen kann!

Teil 2
Mal abgesehen davon, dass es mir auch scheint, als wären Fehler in der uns vorliegenden Übersetzung, hat jeder Mensch seine eigene Interpretation von Kunst, insbesondere wenn es um Redewendungen geht, die oft nur im Kontext des „Ganzen“ – und damit meine ich Musik, Text und Video (oder besser Gesagt unsere Sinne „Hören“ und „Sehen“ und dem damit verbundenen „Fühlen“) - betrachtet werden können.

Teil 3
Klare Aussagen werden hier nicht getroffen und selbst wenn man sich das Video mehrmals aufmerksam ansieht und dabei auf die Örtlichkeiten, die Darstellung der Natur, der erzeugten Stimmungen und nicht zuletzt auf Mimik und Gestik der handelnden Personen achtet, ergibt sich keine eindeutige Interpretation.

Teil 4
Adele ist eine „Queen“, wenn es darum geht, mit ihrer Stimme zu spielen, um die Bedeutung der einzelnen Wörter hervorzuheben und dem Zuhörer klar zu machen, was s i e damit zum Ausdruck bringen will. Diesen großen Interpretationsspielraum kennen wir auch von vielen Ihrer anderen Titel.

Teil 5
Ob sie die Worte nun gezielt an „eine Person“ richtet oder an ihr „vergangenens Ich“ ist dabei nicht wichtig.
Um das alles konkret erfahren zu können, müsste man mehr über die Entstehung wissen und Adeles Gefühle und die damit verbundenen Gedanken bzw. Erfahrungen kennen. Und die wiederum, werden uns dann Aufschluss über die Kernaussage des Titels geben können.

Teil 6
Die Musik besteht aus einer eher einfach gehaltenen Melodie und „wenigen“ einfachen Akkorden. Dennoch ist Musik etwas höchst Emotionales und wird immer bei jedem Einzelnen individuelle Emotionen hervorrufen, die dann auch zu unterschiedlichen Interpretationen des Textes führen können.
Und vielleicht ist Adeles großer Erfolg und der große Erfolg des Titels genau in dieser „Magie“ begründet!!!

Clier

ich finde den Text wunderschön...

Koppi

ich habe kürzlich vor dem Sarg einer jungen Bekannten gestanden, als "Hello" gespielt wurde hat mich das sehr berührt. . .

Vera R.

Wie aus dem Herzen gesprochen

Quiz
Wer singt das Lied „Applause“?