Wild and Free Übersetzung
von Lena

Wild and Free Songtext Übersetzung

Was wäre, wenn gar nichts mehr ginge,
Du dich vollkommen am Boden fühlst
Und du den Tatsachen ins Auge blicken müsstest?
Es gibt einen Ort, an den wir gehen können.
Wenn die Zeit gekommen ist, wissen wir es
Er ist in unsere Seele eingraviert

Auf dass wir mutiger werden!
Auf eine bessere Zukunft!
Wir sind stärker und standfester

Auf geht's,
Los,
Wir sind, wer wir sein wollen
Laufen ungezügelt und frei
Auf geht's,
Los,
Wir sind mehr als stark
Es ist alles möglich


Alle Pferde schütteln sich den Schmutz ab
Werfen den Staub zurück auf die Erde
Bald wird eine Veränderung kommen
Und die neuen Tage werden empor steigen
Und die Sonne wird den Himmel küssen
Dann werden die Sterne mit dem Mond leuchten

Auf dass wir mutiger werden!
Auf eine bessere Zukunft!
Wir sind stärker und standfester

Auf geht's,
Los,
Wir sind, wer wir sein wollen
Laufen ungezügelt und frei
Auf geht's,
Los,
Wir sind mehr als stark
Es ist alles möglich

Ungezügelt und frei
Ungezügelt und frei
Ungezügelt und frei

Wir sind die mit dem Herz eines Löwen
Wir haben keine Angst
Wir können ein brennendes Licht sein
Und wir werden nie verblassen

Wir sind die mit dem Herz eines Löwen
Wir haben keine Angst
Wir können ein brennendes Licht sein
Und wir werden nie verblassen

Auf geht's,
Los,
Wir sind, wer wir sein wollen
Laufen ungezügelt und frei
Auf geht's,
Los,
Wir sind, wer wir sein wollen
Laufen ungezügelt und frei

Ungezügelt und frei
Ungezügelt und frei
Ungezügelt und frei
Ungezügelt und frei
Ungezügelt und frei
Ungezügelt und frei

zuletzt bearbeitet von Hansi (K_Lauer) am 22. September 2015, 2:37

Übersetzung kommentieren

Sandra

Wow! Was für ein Lied. Es begeistert und reißt mit !

ms mystery

Lass Lena einfach in ruhe wenn du sie nicht magst schau dir auch nicht ihre Songs an ;) schau dir dann lieber was anderes an! man wie d### kann man sein

Nicole Sonnberger

Leider will auch Lenilein ihr Geld mit Werbung für Kosmetikprodukte,die mit Tierversuchen getestet werden verdienen,weil es ja bekanntlich nicht stinkt. Aber Blut klebt dran! Toll,Lena,ganz toll. Bist nicht besser,als alle andern. Die Hauptsache berühmt und reich,ne? Damit hat auch der Text keine Bedeutung,denn Leni kapiert nicht,was sie da singt. Oder soll das bedeuten,wenn wir unseren Planeten leergefressen und verlebt und zerstört haben,rennen die Kids einfach woanders hin????

Anila

Scheiße

Lisacoolalopi

Ich finde es ok
Man hätte es noch besser übersetzen können
Lol .....​.....​.....​.....​.....​...ö.​.....​.....​.....​.....​.....​.....​.....​...
Ja a happy new Year

Mein "state of the art" ist:
"Was wäre, wenn gar nichts mehr ginge,"
und:
"Auf dass wir mutiger werden!
Auf eine bessere Zukunft!"

würde für "What if all the chips were down" vorschlagen:"Was wäre, wenn es hart auf hart kommt?"

"Here's to being braver
Here's to better days"

=> "Here's to..." heißt "Ein Toast auf..." oder "Auf dass bessere Tage kommen mögen".

Bekannteste Referenz für "when the chips are down" ist FGTH's "The Power of Love", wo es heißt "When the chips are down, I'll be around with my undying death-defying love for you".

"When the chips are down comes from poker: when all the bets have been made (the betting chips put forward), and all the cards dealt, it's the critical, final moment when the cards are turned over and the winner revealed."

http://english.stackexchange.com/questions/54055/what-is-the-origin-of-when-the-chips-are-down

@(littelunicorn)
"It seems to have two similar meanings from the same source - your stack of casino chips
1. "a critical time", i.e. when you put the chips down to make your choice - as in roulette.
2. "when things are bad", i.e. when your stack of chips are low - you are losing. "

http://english.stackexchange.com/questions/54055/what-is-the-origin-of-when-the-chips-are-down

littleunicorn

@K_Lauer
"What if all the chips were down" ist eine
Redewendung und heißt "Was ist wenn alle Stricke reißen". http://pda.leo.org/#/search=When%20the%20chips%20are%20down&searchLoc=0&resultOrder=basic&multiwordShowSingle=on.

@"litte unicorn"

Mit "Chips" sind Aktienwerte, also Geld, gemeint:
http://boersenlexikon.faz.net/bluechip.htm
Für "all the chips are down" sagt man im deutschen Sprachgebrauch:
"Die Aktien sind in den Keller gefallen"

und "stand strong" bedeutet "standfest stehen".
http://www.linguee.de/englisch-deutsch/uebersetzung/stand+strong.html

Mit diesem Song hat Lena mal wieder einen Superhit geschaffen, der echt ins Herz geht! *-* Außerdem ist er Titelsong bei Fack Ju Göhte 2. Krass, oder? :D