Songtexte.com Drucklogo

Working Class Hero Übersetzung
von John Lennon

Working Class Hero Songtext Übersetzung

Sobald ihr geboren seid, sorgen sie dafür, dass ihr euch klein fühlt
Indem sie euch keine Zeit geben, anstatt alle Zeit der Welt
Bis der Schmerz so groß ist, dass ihr überhaupt nichts mehr fühlt.

Ein Held der Arbeiterklasse zu sein, das ist schon was.
Ein Held der Arbeiterklasse zu sein, das ist schon was.

Sie verletzen euch zu Hause und sie schlagen euch in der Schule.
Sie hassen euch, wenn ihr schlau seid, und verachten den Dummen,
Bis ihr so scheiß bekloppt seid, dass ihr ihren Regeln nicht mehr folgen könnt.

Ein Held der Arbeiterklasse zu sein, das ist schon was.
Ein Held der Arbeiterklasse zu sein, das ist schon was.

Wenn sie euch über zwanzig Jahre lang gefoltert und verängstigt haben,
Dann erwarten sie von euch, euch eine [berufliche] Laufbahn auszusuchen
Wenn ihr nicht richtig funktionieren könnt, seid ihr so voller Angst


Ein Held der Arbeiterklasse zu sein, das ist schon was.
Ein Held der Arbeiterklasse zu sein, das ist schon was.

Sie halten euch gedopt mit Religion, Sex und Fernsehen.
Und ihr glaubt, ihr wärt so schlau und klassenlos und frei.
Aber ihr seid immer noch scheiß Bauern, so weit ich das überblicken kann.

Ein Held der Arbeiterklasse zu sein, das ist schon was.
Ein Held der Arbeiterklasse zu sein, das ist schon was.

"Da ist noch was frei an der Spitze", erzählen sie euch immer noch.
Aber erst müsst ihr lernen, wie man beim Töten lächelt,
Wenn ihr so sein wollt, wie die da oben.

Ein Held der Arbeiterklasse zu sein, das ist schon was.
Ein Held der Arbeiterklasse zu sein, das ist schon was.
Wenn ihr ein Held sein woillt, nun, dann folgt einfach mir.
Wenn ihr ein Held sein wollt, nun, dann folgt einfach mir.

zuletzt bearbeitet von Hansi (K_Lauer) am 5. März 2018, 3:37

Übersetzung kommentieren

Es muss natürlich "Held der Arbeit e r klasse" (eine Arbeitsklasse ist eine Schulklasse, die arbeitet) heißen, auch wenn der real existierende Sozialismus schon seit einiger Zeit tot ist. Ansonsten ist der Plural für "you" absolut korrekt: vgl. "you're still fucking peasants"(!!!)

Marcus Mecke

Hätte sonst z. B. heißen müssen "...despite you fools"! Meine Meinung...

Marcus Mecke

Bzgl. Übersetzung "Working class hero": Warum wird das "you" als Plural übersetzt, habe das als Singular verstanden. Es heist ja auch "A working class hero is..." und nicht "working class heros are...". Finde den Singular auch stärker, ginge es primär um die "Arbeiterklasse" wäre einiges für mich nicht stimmig. Hast Du Infos, daß Lennon das als Plural gemeint hat?

dynamo

wow

Nico....

Starke Leistung! Gut gemacht!

ZenSUR

Sehr gute Übersetzung!!! Wahnsinns Text!

Großartige Übersetzung!

Diese Website verwendet eigene Cookies und Cookies von Dritten um die Nutzung unseres Angebotes zu analysieren, dein Surferlebnis zu personalisieren und dir interessante Informationen zu präsentieren (Erstellung von Nutzungsprofilen). Wenn du deinen Besuch fortsetzt, stimmst du der Verwendung solcher Cookies zu. Bitte besuche unsere Cookie Bestimmungen um mehr zu erfahren, auch dazu, wie du Cookies deaktivieren und der Bildung von Nutzungsprofilen widersprechen kannst.
OK