Hotel California Übersetzung
von Eagles

Hotel California Songtext Übersetzung

Auf einem dunklen Highway in der Wüste, mit einer kühlen Brise im Haar
Der warme Duft von Colitas lag in der Luft [4]
Vor mir am Horizont sah ich ein schimmerndes Licht
Mein Kopf wurde schwer und meine Augen müde
Ich musste anhalten, irgendwo übernachten

Da stand sie im Türrahmen, ich hörte die Kirchenglocke
Da sagte ich zu mir selbst, das kann die Hölle sein - oder der Himmel
Dann zündete sie eine Kerze an und zeigte mir den Weg
Stimmen waberten durch den Korridor, und ich glaubte, sie sagen zu hören

Willkommen im Hotel California
So ein wundervoller Ort
So ein schönes Gesicht
Viele Zimmer frei im Hotel California
Zu jeder Jahreszeit
Kannst du es hier finden

Ihre Gedanken kreisen nur um Juwelen, sie fährt auf Mercedes ab [1]
Sie hat viele hübsche, hübsche Jungs, die sie Freunde nennt
Wie sie im Hof tanzen, süßer Sommerschweiß
Manche tanzen, um sich zu erinnern, manche, um zu vergessen.


Also rief ich den Ober: "Bitte bringen sie mir meinen Wein"
Sagt er: "Wir hatten so viel Lebensfreude hier seit 1969 nicht mehr"
Und noch immer rufen diese Stimmen aus weiter Ferne
Wecken dich mitten in der Nacht, nur um sie sagen zu hören...

Willkommen im Hotel California
So ein wundervoller Ort
So ein schönes Gesicht
Sie machen einen drauf im Hotel California
Welch eine nette Überraschung
Bringt eure Alibis...

Spiegel an der Decke, rosa Champagner auf Eis
Und sie sagt "Wir sind alle Gefangene unserer selbst hier"
Und in den Suiten versammelten sie sich für das Fest
Versuchen, es mit ihren stählernen Messern zu erstechen
Aber sie können das Tier einfach nicht töten [2]

Das letzte, an was ich mich erinnere, ist, dass ich zur Tür rannte
Ich musste den Weg zurück an den Ort finden, an dem ich vorher war.
"Entspann dich", sagte der Pförtner, "Wir sind nur auf Empfang eingestellt [3]
Du kannst auschecken, wann immer du willst, doch du kannst niemals wirklich gehen."

______________________________

Über die Interpretation ist schon viel gesagt worden, das kann man anderswo ausführlich nachlesen. Ich persönlich halte "Metapher für Drogensucht/Sünde" für besser als "Metapher für Satanismus".

[1] "To have the bends" ist ein Ausdruck aus der Tauchersprache, der die sogen. Taucherkrankheit (geistige Verwirrung/Euphorie bei zu schnellem Druckwechsel) bezeichnet. Hier ein fast unübersetzbares Wortspiel mit "Benz".

[2] Egal welcher Interpretation man anhängt, "beast" verweist im Englischen oft auf den Teufel, in der altmodischen deutschen Variante "das Tier". Wer weniger der Satanismus- als eher der Sucht-Interpretation folgt, kann hier auch mit "Dämon" übersetzen, gemeint sind die eigenen Dämonen, in erster Linie die Sucht.

[3] Mehrdeutigkeit. "Auf Empfang programmiert" ist ein Radio, übertragend gemeint ist hier auch "wir sind nur darauf eingestellt, daß jemand kommt und nicht darauf, daß jemand geht". Das kann man dann wiederum als Verweis auf die Hölle sehen oder auf die Tatsache, daß man eine Sucht niemals wirklich los wird, sondern sie allenfalls unterdrücken kann (so wie ein Alkoholiker niemals frei wird, sondern mit dem ersten Drink rückfällig wird).

[4] Colitas sind (im mexikanischen Slang) Cannabis-Blüten.

zuletzt bearbeitet von K. (magicmulder) am 27. Juli 2017, 13:19

Übersetzung kommentieren

Mario Celebi

Ich kenne es nur als Einmarschmusik von Vitali Klitschko bei seinem ersten Kampf in den USA. Ich fragte mich immer warum er dieses Lied gewählt hat und glaube er verglich Hotel C. mit Amerika und dass dieses Hotel ( das Land der Kampf) für ihn im Siegesfalle Himmel und bei Kampfverlust die Hölle(Karriereende) bedeutet.....vll spinne ich auch aber ....

Benjamin

Ich dachte das Hotel California Symbolisiert den Drogensumpf oder eine Irrenanstalt.

Wolfgang

"To have the bends" ist zwar ein Ausdruck aus der Tauchmedizin, dabei handelt es sich aber um die Gelenkschmerzen welche im Rahmen einer DCS auftreten und nicht um Geistige Verwirrung. (Hier wohl verwechselt mit dem Tiefenrausch, bei dem es sich wirklich um einen verwirrungsänlichen Zustand handelt.) Bei der Textzeile dürfe wohl doch eher nur die Automarke Mercedes Benz gemeint sein, schon allein wegen der anderen Schreibweise.

dr Schorsch

Also ich denke ja, die Jungs sind mit den schmutzigen "Gepflogenheiten" der Unterhaltungsbranche in Berührung gekommen, sind sich dessen zu spät bewußt geworden und haben es nachher bereut, genau wie jetzt Justin Bieber und Katy Perry.

lolwr

mois

Deshalb hab ich ja "in den Zimmern ihres Herrn" gewählt.

Der Text ist sicherlich so geschrieben worden, dass er mehrdeutig interpretierbar ist. Hier aber eine Übersetzung, die sich an der Satanismus-Interpretation anlehnt:
http://www.songtexte.com/uebersetzung/the-eagles/hotel-california-deutsch-2bd62ca6.html

Pommi

die sucht metapher mag ja passen, dennoh ist tatsächlich die 'Church of Satan' gemeint

peter losleben

der song entstand nach der fahrt zu einem auftritt.die nacht in diesem realen Hotel blieb der band in ewiger Erinnerung.so erzählt vom musikproffesser bei RSA.

allb99999999999999999999999999999999999999999999999999999999

eagles waren da mit Leuten(Satan-Kirche) befreundet, die dann eine kurvige Schlampe (1969 hochschwangere Sharon Tate) ermordet haben. eagles wurden auch verhört.

Norbert Pazelt

Super und verständlich Übersetzt. Er ist einfach in die Hölle geraten, ein bisschen wie im Gruselfilm.

Man sieht, es gibt 1001 Interpretationen und Varianten. Schon deswegen würde ich niemals behaupten, es gäbe "gar keinen Zweifel daran", daß eine davon die richtige ist.

Naja, "Pareidolia to the rescue", sage ich da mal.
Bei deiner Variante käme mir eher eine andere Interpretation in den Sinn, denn dann verstünde ich "spirit" eher als den Enthusiasmus, mit dem LaVey seine Religion gegründet hat. Immerhin bezieht sich der Kommentar des Obers auf "Please bring me my wine", was hat das mit "Seele" zu tun? (Oder siehst du den Wein als Anspielung auf "Wasser zu Wein machen"?)

Homer

Es gibt meines Erachtens gar kein Zweifel daran, was hier gemeint ist. Auf dem Cover der LP ist wohl Anton LaVey in einem Fenster zu sehen, der Gründer der Satan-Kirche in San Francisco. Wen wundert`s, die 1969 gegründet wurde. Deshalb bezieht sich "spirit" in "we haven't had that spirit here since 1969" nicht auf "Lebensfreude" sondern bedeutet eher Geist/Seele und damit ist dann wohl eher Jesus/Gott gemeint.

Die Künstler selbst werden den Teufel tun und sagen, was sie damit gemeint haben - und damit Illusionen zerstören oder bestenfalls nur enttäuschen. ;)

Holgi

Vielleicht sollte man die Herren Adler selbst mal befragen was nun der tiefere Sinn ist. Hineininterpretieren kann man sicher vieles. Man denke an die Geschichte, wie z.B. Douglas Adams auf die 42 gekommen ist :-) Vieles wurde ja auch in diesen Zeiten bei ordentlich süßem Dunst und Straight Bourbon getextet, also was solls, macht eure eigene Story daraus. Ist sicher bei jeder Variante was richtiges dabei.

Entenhund

Ich will ja keine Verwirrung stiften, doch ich habe mal irgendwo gelesen, dass das Lied von folgender Geschichte handelt:
Der Sänger war im Hotel California und traf da eine Frau. Sie haben sich beide ineinander verliebt, doch mussten beide abreisen, daher haben sie sich dazu verabredet, sich exakt 1 Jahr später wieder im Hotel California wieder zu treffen. Die Frau kam einen Tag früher ins Hotel, wo es an diesem Tag brannte. Die Frau verstarb.
Also wie gesagt, soll keine Verwirrung stiften.

Goethe

Danke Serenissima, endlich mal jemand der das verstanden hat...

Serenissima

Meine intepretation dieses liedes ist...die reise des lebens ins ich!er singt vom erwachen (hotel california=bewusstsein)das tier =ego....ob süchte,ängste usw..das sind verführungen,der inneren leere,hervorgerufen von der manipulation der gesellschaft,um ja nicht zu erwachen;-)aber ist man einmal damit in berührung gekommen gibt es kein weg mehr zurück;-)

Lea-Jo

Danke für die tolle Übersetzung und Anmerkungen zur Interpretation! Super!

Diese Website verwendet eigene Cookies und Cookies von Dritten um die Nutzung unseres Angebotes zu analysieren, dein Surferlebnis zu personalisieren und dir interessante Informationen zu präsentieren (Erstellung von Nutzungsprofilen). Wenn du deinen Besuch fortsetzt, stimmst du der Verwendung solcher Cookies zu. Bitte besuche unsere Cookie Bestimmungen um mehr zu erfahren, auch dazu, wie du Cookies deaktivieren und der Bildung von Nutzungsprofilen widersprechen kannst.
OK