Songtexte.com Drucklogo

Ragged Old Flag deutsche Übersetzung
von Johnny Cash

Ragged Old Flag Lyrics Übersetzung

Ich lief über den Platz eines Bezirksgerichts,
da saß ein alter Mann auf einer Parkbank.
Ich sagte "Euer altes Gerichtsgebäude ist ziemlich runtergekommen."
Er sagte: "Ach was, für unsere kleine Stadt reicht's."
Ich sagte: "Euer alter Fahnenmast steht etwas schräg,
und ihr habt 'ne schäbige alte Flagge dran hängen."
Er sagte: "Setz dich", und ich setzte mich,
"Bist du zum ersten Mal in unserer kleinen Stadt?"
Ich sage: "Ich denke schon"
Er sagte: "Ich will nicht angeben, aber wir sind irgendwie stolz auf diese schäbige alte Flagge.


Schau mal, ein kleines Loch in dieser Flagge da kam,
als Washington sie über den Delaware trug,
und das Schießpulver verbrannte sie in der Nacht, als Francis Scott Key da saß, sie ansah
und "Say Can You See" schrieb.
Ein schlimmer Riss entstand in New Orleans,
als Pakenham und Jackson an ihren Nähten zerrten,
und sie fiel beinahe bei Alamo
neben der texanischen Flagge,
aber sie wehte hindurch weiter.
Sie wurde mit einem Schwert geschnitten bei Chancellorsville,
sie wurde nochmal geschnitten bei Shiloh.
Und da waren Robert E. Lee und Beauregard und Bragg,
und der Wind des Südens blies hart hart auf diese schäbige alte Flagge.

In Flanderns Feldern im Ersten Weltkrieg
hat sie ein großes Loch von einer Dicken Bertha abgekriegt,
sie färbte sich blutrot im Zweiten Weltkrieg,
sie hing ein- oder zweimal schlaff und tief.
Sie war in Korea, Vietnam, sie ging, wohin auch immer sie
von ihrem Onkel Sam geschickt wurde.
Sie winkte von unseren Schiffen auf salzigem Schaum,
und jetzt jetzt haben sie hier zu Hause aufgehört, ihr zurückzuwinken,
in ihrem guten alten Land hier wurde sie missbraucht,
sie wurde verbrannt, entehrt, verleugnet und abgelehnt,
und die Regierung, für die sie steht,
hat durch das Land Skandale verursacht,
und sie wird fadenscheinig, und sie wird dünn,
aber sie ist in guter Verfassung für die Verfassung, in der sie ist.
Weil sie schon durchs Feuer gegangen ist,
und ich glaube, dass sie noch viel mehr aushalten kann.


Also hissen wir sie jeden Morgen
und wir holen sie jede Nacht ein,
wir lassen sie den Boden nicht berühren
und wir falten sie korrekt.
Wenn ich's überdenke:
ich mag es zu prahlen,
denn ich bin mächtig stolz auf diese schäbige alte Flagge."

* * *
Anm.:
Eine Handvoll Zeilen wurde etwas freier übersetzt.

"Washington took it across the Delaware"
Die Schlacht von Trenton gilt als einer der großen Wendepunkte im US-amerikanischen Unabhängigkeitskrieg.

"Francis Scott Key"
Rechtsanwalt und Verfasser des Textes der späteren US-Nationalhymne. Die Geschichte, daß Key das Gedicht angesichts einer amerikanischen Flagge schrieb, mag stimmt. Das angestarrte Exemplar befindet sich allerdings im Museum und hängt nicht an einem schiefen Flaggenmast und läßt sich von Johnny Cash besingen.

"It got a bad rip in New Orleans"
Im britisch-amerikanischen Krieg 1812–1815, auf der einen Seite Generalmajor Pakenham (GB), auf der anderen Seite der spätere Präsident Andrew Jackson (USA). Die Schlacht von New Orleans hatte im Nachgang ein Geschmäckle, weil zum Zeitpunkt der Auseinandersetzung bereits ein Friedensvertrag unterschrieben war. Allerdings hingen wahrscheinlich die beiden Militärs gerade im Funkloch und der Vertrag war ohnehin noch nicht von allen erforderlichen Stellen ratifiziert worden, insofern ...

"And it almost fell at the Alamo beside the Texas flag"
1835 wollte Texas kein Teil von Mexiko mehr sein und es begann der texanische Unabhängigkeitskrieg. In Alamo, eigentlich eine Missionsstation, kam es zu einem Aufeinandertreffen mexikanischer und texanischer "Truppen", d. h. in Alamo verschanzten sich irgendwas um die 200 Texaner, davor versammelten sich etwa 3.000 Mexikaner, und dann spielten sie Krieg. Das Ergebnis fiel mit dem Sieg der Mexikaner nicht sonderlich überraschend aus, allerdings waren die Verluste auf ihrer Seite enorm. Alamo wurde zu einem Sinnbild für den Unabhängigkeitskrieg und mobilisierte die Texaner, wodurch 1836 die Unabhängigkeit erreicht wurde (wobei Mexiko diese niemals anerkannt hat); 1845 folgte dann der Beitritt zu den USA.

,She got cut with a sword at Chancellorsville,"
US-amerikanischer Bürgerkrieg. In der Schlacht von Chancellorsville 1963 siegte die Konföderiertenarmee unter Robert E. Lee in deutlicher Unterzahl über die Unionsarmee unter Joe Hooker. Die Schlacht ging in die Geschichte ein aufgrund des riskanten, aber halt erfolgreichen Vorgehens von Lee sowie dem Umstand, daß damit den Konföderierten ein großer strategischer Schritt nach vorne, heißt: in das Gebiet der Union, gelang.

"And she got cut again at Shiloh Hill."
Mag sein, aber das wurde sie vor der Schlacht von Chancellorsville. Ebenfalls US-amerikanischer Bürgerkrieg, aber 1862. Shiloh gilt als die blutigste Schlacht des Bürgerkriegs. Diesmal siegten trotz größerer Verluste die Unionstruppen unter Ulysses S. Grant und Don Carlos Buell.

"Robert E. Lee and Beauregard and Bragg,"
Lee - siehe Chancellorsville. Braxton Bragg und P. G. T. Beauregard gehörten bei der Schlacht von Shiloh zu den Verlierer.

"On Flanders Field in World War I she got a big hole from a Bertha Gun"
Die USA traten 1917 in den Ersten Weltkrieg ein. Bei den vier Flandernschlachten, von denen die Ereignisse der zweiten den Kanadier John McCrae zum Gedicht "In Flanders Field" inspirierten, waren sie nicht zugegen, allerdings wurde ein US-amerikanischer Soldatenfriedhof in Waregam, Belgien, nach diesem Gedicht benannt, insofern paßt's schon irgendwie.
"Dicke Bertha" war der Spitzname für ein zu dieser Zeit auf deutscher Seite verwendetes Geschütz/einen Mörser.

"She was in Korea, Vietnam, she went where she was sent
By her Uncle Sam"
Sicherheitshalber:
Korea-Krieg 1950–1953
Vietnam - langsam nach 1955–1975
Onkel Sam - Symbolfigur der USA

"She waved from our ships upon the briny foam
And now they've about quit wavin' back here at home"
1974, als Johnny Cash das Lied sang, war Richard Nixon an der Macht. Cash sympathisierte ursprünglich offen mit Nixon, allerdings waren ihm zuletzt Bedenken gekommen aufgrund dessen Vietnam-Politik, na ja und Watergate war ja auch in jener Zeit ...

zuletzt bearbeitet von Ulrich (Skywise) am 10. September 2021, 11:13

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.
Schreibe den ersten Kommentar!

Quiz
Wer besingt den „Summer of '69“?