Songtexte.com Drucklogo

My Way deutsche Übersetzung
von Frank Sinatra

My Way Lyrics Übersetzung

Und jetzt naht das Ende,
Und vor mir liegt der letzte Vorhang.
Mein Freund, ich stelle klar,
Und lege meinen Fall, dessen ich mir sicher bin, dar:

Ich habe ein erfülltes Leben gelebt.
Ich habe so ziemlich jede Erfahrung gemacht,
Und mehr, viel mehr als das:
Ich hab's auf meine Art getan.

Bereut habe ich einiges -
Aber dann auch wieder zu wenig, um es zu erwähnen.
Ich tat, was ich tun musste,
Und habe alles, - ohne Ausnahme - , zu Ende gebracht.
Ich plante jedes Vorhaben
sorgfältig, bis ins Detail.
Und mehr, viel mehr als das:
Ich hab's auf meine Art getan.


Ja, es gab Zeiten -
Ich bin sicher, das hast du gemerkt -
Da habe ich mich übernommen.
Aber dennoch, wenn ich auch an manchem zweifelte -
Ich hab's geschluckt und dann ausgespuckt.
Ich habe mich allem gestellt,
Blieb standhaft,
Und tat es auf meine Art.

Ich habe geliebt, habe gelacht und habe geweint.
Ich hatte auch genug an Niederlagen wegzustecken.
Und jetzt, wo die Tränen verflogen sind,
Kann ich sogar darüber lachen.
Mir vorzustellen, dass ich all das getan habe -
Da sage ich - wenn ich darf - gar nicht mal schüchtern:
"Oh nein, oh nein, ich doch nicht.
Ich hab's auf meine Weise getan."

Denn: Was ist ein Mann, was hat er denn schon?
Wenn nicht sich selbst, so hat er nichts.
Das zu sagen, was er wirklich fühlt,
Und nicht mit den Worten eines dessen, der kniet.
Die Bilanz zeigt: Ich habe einstecken müssen -
Aber ich hab' es auf meine Weise getan.

Ja, auf meine Weise.

zuletzt bearbeitet von Gregor (Greg8521) am 11. Mai 2017, 22:28

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.
MYWAY

Übersetzung

Da die Übersetzung von mir ist, bedanke ich mich sehr für die geäußerte Anerkennung!
Cheers!

Kann Henrik nur zustimmen. Kein Wortfürwort-Gestucker, sogar mit ein paar Reimen. Manchmal, erschienen mir aber ein paar ganz kleine Sinneslücken zu sein, die aber nicht weiter schaden.

Henrik

Endlich mal eine gute, durchdachte Übersetzung des Originals. Die Freude ist groß, wenn man als Übersetzer auch mal vernünftige Übersetzungen zu sehen bekommt! Weiter so...

Thank you, Katrin!!!
You made my day!!! ;)
(Endlich mal ein Besucher, der mich liked ;) ;) )

Ja, ich bin nunmal derselbe Jahrgang wie Merkel - und der zeichnet sich anscheinend dadurch aus, dass er sich nicht gern festlegt. ;) ;)

Art und Weise -
Ist doch herrlich, dass unsere Muttersprache so unermesslich reich ist.
Warum sollte man da nicht aus dem Vollen schöpfen, wenn alle Brünnlein fließen?

Quiz
Wer ist gemeint mit „The King of Pop“?