Songtexte.com Drucklogo

Say Something deutsche Übersetzung
von A Great Big World

Say Something Lyrics Übersetzung

Sag etwas, ich bin im Begriff, dich aufzugeben
Ich werde der eine sein, wenn du willst
Ich wäre dir überallhin gefolgt
Sag etwas, ich bin im Begriff, dich aufzugeben

Und ich fühle mich so klein
Es ging mir nicht in den Kopf
Ich weiß überhaupt nichts
Und ich werde stolpern und hinfallen
Ich lerne immer noch, wie man liebt
Und fange gerade an zu krabbeln


Sag etwas, ich bin im Begriff, dich aufzugeben
Es tut mir leid, dass ich nicht zu dir kommen konnte
Ich wäre dir überallhin gefolgt
Sag etwas, ich bin im Begriff, dich aufzugeben

Und ich werde meinen Stolz vergessen
Du bist die eine, die ich liebe
Und ich sage Lebewohl

Sag etwas, ich bin im Begriff, dich aufzugeben
Es tut mir leid, dass ich nicht zu dir kommen konnte
Und ich wäre dir überallhin gefolgt
Oh-oh-o
Sag etwas, ich bin im Begriff, dich aufzugeben
Sag etwas...

zuletzt bearbeitet von Michael (Bossafreak) am 5. November 2022, 22:57

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.

Das wäre (fast) korrekt, wenn hinter "say something" kein Komma stehen würde. Tut es aber im Original. ;)
Grammatikalisch wäre es aber auch kein gutes Englisch (das wäre eher "tell me something I'm giving up on you").

catcat

Sollte die übersetzung von
"say something i'm giving up on you"
nicht eher heißen:
Sag mir etwas, das ich an dir aufgebe?
War nur so ein gedanke...

Malcomlover

Soo toll

Celii

Super Lied :)

Molli❤

InLove du hast recht! Das Video ist echt traurig aber irgendwie glaube ich dieses lied sollte traurig aber auch irgendwie auch aufbauend sein!
Nicht so wie die sprüche von casper
(Da denkt man manchmal mir geht e auch so
Und dann wenn das handy ausgeht denkst du dir Ok...was wAr das????........)die sind ur deprimierend

InLove

Lied mit viel Emotionen!
Habt ihr schon mal das video gesehen?
Ich schon!
VOLL TRAURIG!:'(

~seemöve~

An stef: nein kann man nicht, da dazwischen ein komma steht und das zwei getrennte hs sind ;) ausserdem würde es dann keinen sinn mehr ergeben. denn ER will ja eigendlich bleiben, ihr helfen, für sie da sein aber SIE redet nicht mit ihm. nd ER fleht sie deshalb an zu reden..

_Stef_

Hi,

icj finde die übersetzung echt toll ich wollte nur fragen ob man nicht eig. bei Say something, I giving up on you schreiben sollte/kann Sag etwas und icj gebe dich auf

Ist echt keine Kritik ich bin mir noch nicht mal sicher ob ich richtig liege ^^

Danke für die Übersetzung :)