Songtexte.com Drucklogo
Master KG
Macklemore Quelle: unsplash

Stay at Home Dad deutsche Übersetzung
von Macklemore & Ryan Lewis

Stay at Home Dad Lyrics Übersetzung

Richtiger Songtext:

I will be at your side
Even when you’re down and out *1)
"Alright baby girl, lets sing to it."

You're getting your degree, you're going to college
I'm making music and hoping that Kanye puts me on
But If I don't make it baby, would you be mad at me?
If I just chilled at home as your stay-home-daddy?

Come on, I'll make you coffee (coffee), and a bagel (bagel)
And another bagel (two bagels)
Keep on reading that paper, then it's off you go
"Hun, you're gonna be late
Don't forget your briefcase, drive safe" ("Peace, babe")
Wake up the kids, toast the toast, put the Raisin Bran up in the bowl
The toast.. did I forget the toast?
The toast is toast, dammit, I burnt the toast
Start crying, the kid's like, "Dad, what's wrong?"


"Oh, it's not you, kids, it's just me, I'm alone
Papa's a little bit stressed out -- oh, fuck!"
Feeling so sensitive, I'm going for a latte
See what's popping at pilates
Hit up my friends like, "Yo, what up man, you trying to have a spa date?
The fuck? You're a stay at home dad, that's not gay!"

Ay, ay, ay, ay, you go to work, I mow the lawn
Ay, ay, ay, ay, you make the cheese, I'll bring the guac (nacho sauce, Spanish)
Ay, ay, ay, ay, you buy the clothes, I'll take them off ("JNCOS! FUBU!")
Ay, ay, ay, ay, I'm a stay at home dad, this is my job

You go girl, get that promotion
I'll be on the sofa, collecting unemployment
Yelling at the T.V., watching Maury Povich
Quit groping that girl, Maury Povich

Who is this Jenny Jones bitch?
Shit, it's four o'clock, time for Oprah (Oprah!)
The gospel of the Lord, for dads who stay at home
Even though we can't get boners
We still watch Rachael Ray and Emeril cook lasagna
Swooping up the kids from soccer practice (soccer practice)
Then time for gymnastics, Rice Crispy treats and wax baggies
I'm with my kids in the minivan, listening to NPR
With the windows down, through the cul de sac

Then it's homework time, dinner time, set the placemats
Cook, clean, tuck the rugrats in blankets
Then I lay you down, pop two Cialis, put on Sting
And then go quench my palette
Is that douche, or does your cooch just smell like flowers?
Your feet are calloused, peppermint towlette
Jasmine pedicure? Scented oil, homeopathic backrub?
I am Aladdin, your carpet is magic, your wish has been granted
I would just love to ride your carpet out of the palace
Now keep on bringing the green, baby, and I'll keep on tossing salad

Ay, ay, ay, ay, you go to work, I mow the lawn
Ay, ay, ay, ay, you make the cheese, I'll bring the guac (nacho sauce, Spanish)
Ay, ay, ay, ay, you buy the clothes, I'll take them off ("JNCOS! FUBU!")
Ay, ay, ay, ay, I'm a stay at home dad, this is my job

"Ladies and gentlemen, we have been conditioned to believe we must fit in a role, brainwashed by Babylon. Depicting our role must match our genitalia, hell to the no. It's men who go to work, and women raise the children, but I know the hardest job is maintaining the household, so I am doing a back-to-back, no tradebacks, with this briefcase. For 2010, I am staying at home."

___________________________________________________

Übersetzung:
Ich werde an deiner Seite sein
Auch wenn du am Ende sein solltest
„Los Kleines, lass uns mitsingen“

Du bekommst dein Diplom, du wirst aufs College gehen
Ich mach Musik und hoff Kanye West nimmt mich
Aber wenn ich es nicht schaffe Baby, wirst du dann sauer auf mich sein?
Wenn ich als Hausmann nur daheim rumhänge?

Na los, ich mach dir einen Kaffee (Kaffee) und einen Bagel (Bagel)
Und noch einen Bagel (2 Bagels)
Lies die Zeitung noch fertig und dann mach dich auf die Socken
„Süße, du kommst noch zu spät
Vergiss deine Tasche nicht, pass beim Fahren auf“ („Peace, Babe“)
Weck die Kinder auf, toaste den Toast, schütte Raisin Bran in die Schüssel *2)
Den Toast, hab ich den Toast vergessen? Der Toast ist Toast, Mist, der ist verbrannt
Ich fang zu heulen an, die Kinder gleich „Papa, was ist denn?“
„Ach, das liegt nicht an euch, Kinder. Das liegt nur an mir. Ich bin allein.
Papa ist ein bisschen gestresst. - Ach, Scheiße!“
Da ich so empfindlich reagiere, hol ich mir einen Latte
Schau mal was bei Pilates so abgeht
Schau bei meinen Freunden vorbei und die:
„Yo Mann, was geht? Schaust du noch, dass du ein Wellness-Date klarmachst?
Was die Scheiße soll? Du bist doch Hausmann, das ist doch nicht schwul!“

Ay, ay,, ay, ay du gehst arbeiten, ich mäh den Rasen
Ay, ay, ay, ay du bringst die Knete heim, ich zeig dir, was ich mit meinem Nudelholz drauf habe
Ay, ay, ay, ay du kaufst die Kleidung, ich zieh sie aus („JNCOS! FUBU!") *4)
Ay, ay, ay, ay ich bleib bei den Kindern daheim, das ist mein Job

Mach nur Mädchen, hol dir deine Beförderung
Ich werd auf dem Sofa sein, Arbeitslosengeld beziehen
Schrei den Fernseher an, während ich Maury Povich anschau
Maury Povich, hör auf das Mädel anzugrabschen *5)

Wer ist denn diese Schlampe? Jenny Jones?
Scheiße, es ist 4, Zeit für Oprah (Oprah!) *6)
Der göttliche Segen für Hausmänner mit Kindern
Obwohl wir ja keinen hochbekommen
Schauen wir immerhin Rachael Ray und Emeril zu, wie sie Lasagne kochen *7)
Hol schnell die Kinder vom Fußballtraining ab (Fußballtraining)
Dann wird es Zeit für die Gymnastik, Rice Crispy Treats und Butterbrotpapier *8)
Ich bin mit meinen Kindern im Minivan und höre NPR *9)
Mit heruntergelassenen Fenstern durch die Sackgasse

Dann sind die Hausaufgaben dran, das Abendessen, den Tisch mit Platzdeckchen decken
Kochen, putzen, die Hosenscheißer schön zudecken
Dann mach ich mir’s mit dir bequem, schmeiß zwei Cialis ein, und leg Sting auf *10)
Und zieh dann mein Repertoire durch
Hast du eine Intimspülung gemacht oder riecht deine Muschi einfach nach Blumen?
Deine Füße haben Hornhaut angesetzt, wie wäre es mit einem Pfefferminz-Feuchttuch
Einer Jasmin-Pediküre? Duftöl, einer homöopathischen Rückenmassage?
Ich bin Aladdin, du hast den fliegenden Teppich, dein Wunsch ist mir Befehl
Dein Teppich, auf dem würde ich liebend gern aus dem Palast fliegen
Schaff du nur weiterhin die Kohle ran und ich heiz dir dann richtig ein *11)

Ay, ay,, ay, ay du gehst arbeiten, ich mäh den Rasen
Ay, ay, ay, ay du bringst die Mäuse heim und ich maus dich dann
Ay, ay, ay, ay du kaufst die Kleidung, ich zieh sie aus („JNCOS! FUBU!")
Ay, ay, ay, ay ich bleib bei den Kindern daheim, das ist mein Job

„Meine Damen und Herren, wir wurden so erzogen, dass wir glauben, dass wir unsere Rolle spielen müssen. Babylon hat uns eine Gehirnwäsche verpasst. Wir stellen uns vor, dass unsere Rolle zu unseren Geschlechtsorganen passen muss. Nein, Teufel noch mal. Männer schaffen das Geld ran und Frauen erziehen die Kinder; aber ich weiß, dass der schwierigste Job die Hausarbeit ist, deshalb heißt es jetzt für mich Rollenwechsel ohne Zurück, egal wie es mit dem Geld ausschaut. 2010 bleib ich Zuhause.“

_______________________________________________________
1) Sample von CocoRosie „By Your Side“ – das Lied hört auf mit „alles was ich im Leben erreichen will ist als Hausfrau zu sterben“
2) Raisin Bran sind Cornflakes mit Rosinen
3) „Cheese“ ist Slang für Geld, wortwörtlich:
Du bringst den Käse heim, ich mach Guacamole (Nacho Soße, spanisch)
Das „spanisch“ deutet auf Mammalverkehr (Busensex) hin
4) JNCO-Jeans, die extrem weit geschnitten waren und in den 90ern in waren
FUBU – Klamottenlabel, insbesondere bei Rappern angesagt
5) Spielt auf den Skandal um Maury Povich an, einem Nachmittags-Talk-Show-Moderator, der von einer seiner Mitarbeiterinnen auf 100 Millionen Dollar verklagt wurde.
6 ) Noch mehr Talk-Shows: The Jenny Jones Show und The Oprah Winfrey Show
7) Rachael Ray und Emeril Lagasse sind Fernsehköche
8) Rice Crispy Treats sind eine Art Kekse aus Rice Crispy und Marshmallows
9) NPR (ehemals National Public Radio) ist eine öffentliche, lose organisierte Zusammenarbeit von Hörfunksendern in den USA und bietet seinen Hörern ein informations- und kulturorientiertes Programm, vergleichbar dem Deutschlandfunk, BBC Radio 4 oder RTÉ Radio 1. (Quelle: Wikipedia)
10) Cialis hilft gegen Erektions- oder Harnwegsprobleme
11) Wortwörtlich:
Na, du bringst weiterhin das Grüne heim, Baby und ich werde weiterhin den Salat wenden
Tossing salad = Anilingus (Rimming)

zuletzt bearbeitet von Flopsi (Flopsi) am 17. August 2016, 4:01

Übersetzung kommentieren

Schreibe den ersten Kommentar!

Quiz
Welcher Song kommt von Passenger?