Songtexte.com Drucklogo

Summertime Sadness Übersetzung
von Lana Del Rey

Summertime Sadness Songtext Übersetzung

Chorus:
Küss mich fest bevor du gehst.
Traurigkeit im Sommer.
Ich wollte nur, dass du weißt,
Baby, dass du der Beste bist.

Verse 1:
Habe mein rotes Kleid an heute Nacht.
Lasse es herabsinken, als wäre es heiß im blassen Mondlicht.
Trage meine Haare wie eine echte Schönheitskönigin.
Die hohen Schuhe aus, ich fühle mich lebendig.

Bridge:
Oh mein Gott, ich kann es in der Luft fühlen.
Die Telephonleitungen oben drüber glühen, wie dein Blick.
Liebling ich brenne, ich fühle es überall.
Ich habe vor nichts mehr Angst.

Chorus:
Küss mich fest bevor du gehst.
Traurigkeit im Sommer.
Ich wollte nur, dass du weißt,
Baby, dass du der Beste bist.

Ich habe diesen Sommer, diese Traurigkeit im Sommer.
Habe diesen Sommer, diese Traurigkeit im Sommer.
Habe diesen Sommer, diese Traurigkeit im Sommer.
Oh oh

Verse 2:
Ich fühle mich eletrisiert heute Nacht.
Cruise die Küste hinunter mit 99 km/h.
Habe meinen schlimmen Liebling an meiner himmlisch guten Seite.
Oh wenn ich gehe, werde ich glücklich sein heute Nacht.

Bridge:
Oh mein Gott, ich kann es in der Luft fühlen.
Die Telephonleitungen oben drüber glühen, wie dein Blick.
Liebling ich brenne, ich fühle es überall.
Ich habe vor nichts mehr Angst.

Chorus:
Küss mich fest bevor du gehst.
Traurigkeit im Sommer.
Ich wollte nur, dass du weißt,
Baby, dass du der Beste bist.

Ich habe diesen Sommer, diese Traurigkeit im Sommer.
Habe diesen Sommer, diese Traurigkeit im Sommer.
Habe diesen Sommer, diese Traurigkeit im Sommer.
Oh oh

Verse 3:
Ich denke, ich werde dich für immer lieben.
Wie die Sterne die Sonne vermissen am Morgenhimmel.
Besser spät als nie.
Sogar wenn ich weg bin, werde ich fahren, fahren ...

Chorus:
Ich habe diesen Sommer, diese Traurigkeit im Sommer.
Habe diesen Sommer, diese Traurigkeit im Sommer.
Habe diesen Sommer, diese Traurigkeit im Sommer.
Oh oh

Küss mich fest bevor du gehst.
Traurigkeit im Sommer.
Ich wollte nur, dass du weißt,
Baby, dass du der Beste bist.

Ich habe diesen Sommer, diese Traurigkeit im Sommer.
Habe diesen Sommer, diese Traurigkeit im Sommer.
Habe diesen Sommer, diese Traurigkeit im Sommer.
Oh oh

Zum Original Songtext von Summertime Sadness
Songtext lizenziert von musiXmatch
zuletzt bearbeitet von Manuel (Manulu)
am 14. September 2012, 12:44

Pinnwand

total nervig
2. April 2013, 11:19

Dieses Leid nervt nur noch im Radio... Seit guten 6-8 Monaten läuft es JEDEN Tag im Radio... das ist nicht mehr auszuhalten.. und mal ganz ehrlich:

Simmertime Sadness? Also Wintertime Sadness ok.. aber Summertime?! *kopfschüttel*

Sasuko
6. Januar 2013, 21:10

So ein schönes Lied. ♥

Lana23
27. November 2012, 10:20

Lana Del Rey ist super!
Ich will mehr Musik von ihr!

D. Liebt A. ♥
29. Oktober 2012, 18:54

Das ist wirklich mein Lied, Und erinnert mich an meine große Liebe.. <3

Viele Grüßeeee, Danielaaaa. <3 :**

Ps : A. ily. :*

D Liebt A. ♥
29. Oktober 2012, 18:51

Ich Liebe dieses Lied, Und Richtig gut übersetzt.. :D

Viele Grüße, D. ;*

sunkiss
11. Oktober 2012, 14:03

Jedes Wort von diesem Lied möchte ich dem Mann sagen, mit dem ich diesen Sommer den geilsten Sommer meines Lebens hatte - er hat mich oft traurig gemacht, aber die Momente, in denen er mich strahlen ließ, entschuldigen das. Er ist einzigartig - danke Alex!

Misuki
2. Oktober 2012, 17:04

Der Text ist gut übersetzt ^^

Aufgegessener keks
30. September 2012, 11:42

Ich liebe dieses lied sooooo! ♥ das ist so geil weil es mir in diesem sommer genau so ging wie im lied beschrieben ☺☺☻☻ ♫♫♥♥

29. September 2012, 13:00

Es ist so geil

Mimimaus
11. September 2012, 14:30

Das lied ist wuuuuuundervoll! :))

Nadda
2. September 2012, 9:12

hmm, die übersetzung ist schon wichtig, wenn sie den sinn verändert.
was nützt einem die schönste übersetzung, wenn sie vom sinn falsch ist. dann wird uns nicht die wahre intention des songs klar.
übrigens glaube ich der satz heißt korrekt:
" Ich habe diesen sommer diese sommertraurigkeit"
im englischen stehen nicht vor jedem nomen artikel.
ach, und wie kommt ihr eigentlich auf die übersetzung mit "ER"?
wenn man den clip zur intention hinzufügt sieht es mehr nach erinnerungen an sozusagen "die beste freundin" aus, die sich zum freitod entschied...
daher kann die sängerin hier auch von traurigkeit sprechen.
diese Ansicht erklärt auch einige verse im song, wie zB. ich habe meinen bösen liebling an meiner himmlischen seite...wer würde so etwas von seinem partner behaupten? so etwas ist eher unter geschwistern oder freunden bekannt...
auch die tatsache dass sie singt: auch wenn du weg bist, werde ich fahren, fahren...
und bevor es einwände gibt..natürlich stirbt man glücklich, wenn man dabei an glückliche zeiten denkt, man muss auch zwischen den zeilen lesen..
wobei die letzte strophe die gesamte these untermauert...
diese tatsachen, finde ich, machen das lied noch trauriger und tiefsinniger...
aber vielleicht interpretiere ich da auch zu viel hinein?

Daniela hat einen neuen Wochen-Highscore in Bubble Blitz!
31. August 2012, 20:40

alles liebe

Daniela hat einen neuen Wochen-Highscore in Bubble Blitz!
31. August 2012, 20:11

Mein song

30. August 2012, 14:59

Klick mich an ;-) Ich bin schööööön. :-P

30. August 2012, 14:56

THAHAHAHA

28. August 2012, 19:22

Voll traurig aber auch schön! (Ich bin im moment bessesen von traurigen Liedern, gibt ein gegenmittel?)

12. August 2012, 15:16

ich hasse das lied..

milly
10. August 2012, 17:20

das lied ist echt traurig und erinnert mich immer daran wie mein große Liebe einen unfall hatte und seit einem jahr im koma liegt

übersetzer
9. August 2012, 3:37

"ich habe diesen Sommer, diese Traurigkeit im Sommer"

Ich habe diesen Sommer? was soll das denn heißen?
Wenn man etwas englisches Sprachgefühl hat checkt man, dass das ganze EIN Satz ist. "Ich habe diese Sommersommertraurigkeit". Sie wiederholt einfach das Wort "Summertime", ein stilistisches Mittel.
Man muss schon auch den Sinn hinter Sätzen berücksichtigen.

7. August 2012, 19:55

echt traurig! der liebskummer vergeht nicht und dann kann man nur noch an selbstmord denken!

Videos

Quizfrage

„Grenade“ ist von welchem Künstler?