Songtexte.com Drucklogo

Resist and Bite deutsche Übersetzung
von Sabaton

Resist and Bite Lyrics Übersetzung

Der Krieg nähert sich schnell,
die Grenze wird enger,
Wir sind eine Kompanie Soldaten,
nur 40 Gewehre stark!

Ganz allein!
Wir stehen allein!

Die Erde der Ardennen brennt
und Rommel ist in der Nähe,
Während der Blitzkrieg immer härter drängt,
ist der Krieg überall!

Überall!
Haltet die Stellung!

Wir kämpfen 18 Tage lang,
wir haben keine Chance,
wenige werden für alle kämpfen,
bis die Munition verbraucht ist!


Wir - wir werden widerstehen und beißen!
(Wir) Kämpfen hart, weil wir alle in Sichtweite sind!
Wir - wir erheben die Waffen und kämpfen!
(Wir) Kämpfen hart, widerstehen und tun das Richtige!

Egal, wie gut wir kämpfen,
ihre Anzahl bleibt entscheidend,
Wir sind waffentechnisch unterlegen und wenige an der Zahl
Wir sind verdammt, zu kapitulieren und zu versagen.

Wir kämpften hart!
Hielten Wache!

Aber wenn von der Achse gefangen genommen
und gezwungen, die Wahrheit zu sagen,
werden wir ihnen mit einem lächeln erzählen,
werden wir sie mit einem Lachen überraschen!

Wir sind die Einzigen!
Wir waren die Einzigen!

Uns wurde befohlen, die Grenze zu halten
und das haben wir getan,
ehrenhaft waren unsere Befehle,
im Gegensatz zu unserem Feind!


Wir - wir werden widerstehen und beißen!
(Wir) Kämpfen hart, weil wir alle in Sichtweite sind!
Wir - wir erheben die Waffen und kämpfen!
(Wir) Kämpfen hart, widerstehen und tun das Richtige!

Gloria fortis miles [Ruhm des tapferen Soldaten],
die Wehrmacht nähert sich!
Adversor et admorsus [Widerstehe und beiß zu!],
das Wildschwein gegen den Adler!

Gloria fortis miles,
die Wehrmacht nähert sich!
Adversor et admorsus,
das Wildschwein gegen den Adler!

Wir - wir werden widerstehen und beißen!
(Wir) Kämpfen hart, weil wir alle in Sichtweite sind!
Wir - wir erheben die Waffen und kämpfen!
(Wir) Kämpfen hart, widerstehen und tun das Richtige!

zuletzt bearbeitet von Alessandro (Alenjo) am 23. Februar 2015, 22:50

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.
flauski

"Honored were our orders in despite of our foe" als "ehrenhaft waren unsere Befehle, im Gegensatz zu unserem Feind!" zu übersetzen zeigt 2 Dinge.
1. Der Übersetzer spricht kein Englisch.
2. Kontrolliert den Scheiss irgendwer, bevor es in Eta gesendet wird?
Weil das trifft ja nicht einmal den Sinn des Textes ansatzweise.