Songtexte.com Drucklogo

Liquorice deutsche Übersetzung
von Azealia Banks

Liquorice Lyrics Übersetzung

Schau, die Kerle wollen sich wirklich für B-A-N-K-S auf die Brust klopfen
Diese Kerle werden für die pinke Haut zu Gorillas
Diese Kerle sind vanille-mäßig, das Geld sauber
Die wollen sich nur eine Pumpernickel-Braut fürs Bett krallen
Also, nachdem die vanille-mäßigen Männer gerne Geld ausgeben
Können meine heißen Schokoladen-Tussis mit deinen vanille-mäßigen Freunden ausgehen?
Hey, ich bin eine Lakritz-Tussi
Du weißt, dass ich diese Kerle mag, wenn diese Kerle reich sind
Arschloch, ich mache Hits!
Steht dein Schwanz, wenn deine Tussi mit dem Süßholz-Hit mitsingt, weißt schon?

Gefalle ich ihnen, mein Herr?
Kann ich jene sein, die dir gefällt, ja?
Ich könnte die Richtige für dich sein
Sag mir, ob dir Frauen in meiner - meiner Hautfarbe gefallen
Könnte ich dein Typ sein? Ja?
Ich könnte dich auf den richtigen Weg bringen
Wie geht es Ihnen heute Nacht, mein Herr?
Oooh, ich lebe mein Leben
Ja, ich hoffe dir geht’s gut.


Hey, ich bin eine Lakritz-Tussi
Du weißt, dass ich diese Kerle mag, wenn diese Kerle reich sind
Hast Crème für deine Haut(farbe) und auch blaue Augen
“Hi, ich will deine 212er Nummer
Vielleicht könnten wir schlummern, wir könnten tanzen bum-bum-bum!“
Kokain ist nichts für mich, aber ich hab auch nichts dagegen, wenn du’s nimmst
Deine Fantasie könnte so pechschwarz sein
Denn wenn du in diese schwarze Möse eindringst wirst du abspritzen
Ja, wie Blizzack-Winterreifen oder ‘ne schwarze Muschi,
Dich er-gie-ßen wo jetzt dein Schnurrbart ist?
Hmm, ich wette du bist extra-geil, wette dass du diesen Molasse-Arsch anfassen willst
Wette, du willst deine Zunge heute in ihrer Muschi vergraben
Denn ihre Muschi ist ra-rasiert, willst mit deiner Tussi danach kuscheln, häh?
Aber ich muss die Kurve kratzen, muss schauen wo ich bleib
Muss ‘nen Haufen Kohle machen, und ein Schwanz bringt für Banks keine Kohle
Hat keinen Sinn aah-aah über das Geld zu stellen
Kannst sie nicht differenziert betrachten
Sie will einfach das Beste von Griechenland erleben mit ’nem Gentleman den Rhythmus in der Sonne checken
Er will einfach die nass-nasse Welle erleben, wenn ich im Meer der Karibischen Inseln schwimme
Dann sitze ich da und genieße den Wind, schlürfe bisschen Rum & Ting, Nigga

Die Tussen wissen, dass ich alles drauf habe was ein schwarzes Mädchen drauf haben kann
Dieses schwarze Pin-Up-Mädchen mit der schwarzen Tropfhöhle
Schieb dir dieses schwarze Mädchen auf deinen harten Riemen
Zählt erst, wenn er richtig in der schwarzen Mädchenhöhle drin ist
Such deine Männer aus und greif schnell an,
Ich mach ihn fertig mit diesem Gift und dem Schwung eines Rap-Mädchens
Ich schlüpf aus den Jeans, die für schwarze Mädchen gemacht wurden, weißt schon
Bändige meine Extensions und zeig was ein schwarzes Mädchen drauf hat
Die Tussen sollten sich für den Sommer eine Bräune zulegen
Und euch Neidern sag ich lasst das Gelaber und verschwindet
Zitier die Zimt- und Kirsch-Mischlings-Schnecke wörtlich, wenn ich von dir spreche
Dein Gesicht in der würzigen Muschel
Schnallst du‘s? Und stimulier sie
Probier mal meine Perle, dann würdige sie mal richtig
Tu deiner Lakritze und dir einen Gefallen


Gefalle ich ihnen, mein Herr?
Kann ich jene sein, die dir gefällt, ja?
Ich könnte die Richtige für dich sein
Sag mir, ob dir Frauen in meiner - meiner Hautfarbe gefallen
Könnte ich dein Typ sein? Ja?
Ich könnte dich auf den richtigen Weg bringen
Wie geht es Ihnen heute Nacht, mein Herr?
Oooh, ich lebe mein Leben
Ja, ich hoffe dir geht’s gut.

zuletzt bearbeitet von Flopsi (Flopsi) am 5. November 2014, 19:01

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.

Weave = Das Gewebe war mir etwas zu komisch, deshalb habe ich wave genommen. Wahrscheinlich meint sie aber ihre untere Frisur. Ihre obere hat sie ja geglättet.

Danke für deine Anmerkungen.

Pink und vanilla: Sie spielt halt sehr mit den Farben und dem Essen herum und das wollte ich nicht ganz zerstören. Außerdem ist das vanilla hier ganz eindeutig auf die Hautfarbe bezogen.

Jiggle ya dick: Stimmt ist eine zu freie ÜS von mir. Eigentlich wollte ich statt steht bewegst schreiben... Außerdem hat mich irritiert, dass er die Palme wedeln soll während sie mitsingt. Das ist wohl eher tanzmäßig gemeint; er schwingt sein Becken und da bewegt sich was...

Thank u for this translation. My original was far superior tho just saying!

Ein paar Anmerkungen:

* "pink flesh" bezieht sich auf das weibliche Geschlechtsteil ;)
* "vanilla" = echt, ungekünstelt
* "jiggle ya dick" = Selbstbefriedigung
* "212" = Vorwahl von Manhattan, Anspielung auf Reichtum (vornehme Wohngegend)
* "ema-nem-manating" = Anspielung auf Eminem?
* "the dick don't fuck up any scrillac for Banks" = "mit deinem Schwanz bringst du kein Geld für mich nach Hause"
* "weave" != "wave". Denke, sie spielt auf ihre Frisur an.

Ansonsten klasse. :-)

Quiz
Wer ist gemeint mit „The King of Pop“?