Songtexte.com Drucklogo

Not Dark Yet deutsche Übersetzung
von Bob Dylan

Not Dark Yet Lyrics Übersetzung

Die Schatten werden länger und ich bin den ganzen Tag hier gewesen
Es ist zu heiß um zu schlafen und die Zeit läuft davon
Fühle mich als hätte sich meine Seele in Stahl verwandelt
Ich habe noch die Narben die die Sonne nicht heilte
Da ist nicht mal Platz genug um sich irgendwo aufzuhalten
Noch ist es nicht dunkel aber es dämmert

Nun, mein Sinn für Menschlichkeit ist den Bach runtergegangen#
Alle schönen Dinge haben eine Kehrseite
Die irgendwie Schmerzen bereitet haben
Sie schrieb mir einen Brief und sie schrieb ihn so nett
Sie schiderte mir was in ihrem Kopf vorging
Ich kann einfach nicht einsehen warum es mich kümmern sollte
Noch ist es nicht dunkel, aber es dämmert


Nun, ich bin London gewesen und im fröhlichen Paris
Ich folgte dem Fluss und gelangte zum Meer
Ich war am Tiefpunkt einer Welt voller Lügen
Ich suche nichts mehr in den Blicken der Menschen
Manchmal ist meine Bürde schwerer als ich tragen kann
Noch ist es nicht dunkel, aber es dämmert

Ich wurde hier geboren
Und hier werde ich gegen meinen Willen sterben
Ich weiß es sieht aus als würde ich mich bewegen
Aber ich stehe still
Jeder Nerv meines Körpers ist so verletzlich und taub
Ich erinnere mich nicht einmal was der Grund war
Warum ich hierher kam um auszusteigen
Und ich höre nicht einmal das Gemumel eines Gebets
Noch ist es nicht dunkel, aber es dämmert

zuletzt bearbeitet von Michael (Bossafreak) am 7. Februar 2022, 22:15

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.

An vielen Stellen finde ich die Übersetzung hier besser, als mein Versuch (und habe daher "geklaut"
Danke !

(Ich hatte heftige Hilfe von deepl (https://www.deepl.com/translator), schwer zu sagen, wo ich dann eingegriffen habe und was Original deepl ist)

"Nun geht mein Verständnis für die Menschheit den Bach runter" -> "Nun, mein Sinn für Menschlichkeit ist den Bach runtergegangen"
Der Sinn IST SCHON den Bach runter...

"Hinter allen schönen Dingen gab es irgendeine art von Schmerz" -> "Hinter jeder schönen Sache stand eine Art von Schmerz"

Every -> jede/r; nicht alle
art -> Art (Typo)
gab => stand - stärkeres Verb

"als ich stemmen kann" => "als ich ertragen kann"
Stemmen ist zu wenig

"hätte sich meine Seele in Stahl verwandelt" -> meine Seele sich in Stahl verwandelt hat."
(nicht so Konjunktiv)

"ich war den ganzen Tag hier" Ich würde schreiben: "ich bin schon den ganzen Tag hier"
(nicht wörtlich, hört sich für mich aber nach "aktiverem" Warten an; "ganzen Tag" sagt, dass das iun der Vergangenheit ist.

"Zeit rennt davon" - > "die Zeit läuft davon"