Songtexte.com Drucklogo

Feel It Still deutsche Übersetzung
von Portugal. The Man

Feel It Still Lyrics Übersetzung

Ich kann meine Hände nicht bei mir behalten
denke ich werde sie abstauben, sie zurück ins Regal legen
Für den Fall, dass mein kleines Mädchen sie braucht
Liege ich gerade völlig falsch?

Oooh wooo, ich bin jetzt ein Rebell, nur so zum Spaß
Ich habe es jetzt seit 1966 gefühlt
Könnte jetzt vorbei sein, aber ich fühle es immer noch
Oooh wooo, ich bin jetzt ein Rebell, nur so zum Spaß
Lass es mich kicken, als wäre es jetzt 1986
Könnte jetzt vorbei sein, aber ich fühle es immer noch

Habe einen weiteren Esser zu ernähren
Lass es bei einem Babysitter, Mama, ruf den Totengräber an
Zusammen mit dem Laub entschwunden
Lieg ich gerade völlig falsch?


Oooh wooo, ich bin jetzt ein Rebell, nur so zum Spaß
Ich habe es jetzt seit 1966 gefühlt
Könnte jetzt vorbei sein, aber ich fühle es immer noch
Oooh wooo, ich bin jetzt ein Rebell, nur so zum Spaß
Lass es mich kicken, als wäre es jetzt 1986
Könnte jetzt vorbei sein, aber ich fühle es immer noch

Wir könnten Krieg für Frieden führen
(Ooh woo, ich bin jetzt ein Rebell, nur so zum Spaß)
Gib diesem leichten Leben nach
Auf Wiedersehen, meine Hoffnungen und Träume
Fang an für meine Feinde auszuflippen
Wir könnten warten, bis die Wände einstürzen
(IOoh woo, ich bin jetzt ein Rebell, nur so zum Spaß)
Es ist Zeit, etwas an
die Kinder in der Mitte zu geben, oh, aber bis es hereinbricht
wird es mir nichts ausmachen

Kommt es?
Kommt es?
Kommt es?
Kommt es?
Kommt es?
Kommt es zurück?

Oooh wooo, ich bin jetzt ein Rebell, nur so zum Spaß, ja
Deine Liebe ist ein Abgrund, der jetzt mein Herz verfinstert
Könnte jetzt vorbei sein, aber ich fühle es immer noch


Oooh wooo, ich bin jetzt ein Rebell, nur so zum Spaß
Ich habe es jetzt seit 1966 jetzt gefühlt
Könnte jetzt vorbei sein, aber ich fühle es immer noch
Oooh wooo, ich bin jetzt ein Rebell, nur so zum Spaß
Lass mich es kicken, als wäre es jetzt 1986
Du hast es vielleicht ausgekostet, aber ich fühle es immer noch.

zuletzt bearbeitet von Amaya (Sarana-san) am 28. Oktober 2017, 19:10

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.
emil1

Let me kick it like it's 1986, now? Passt hier für "to kick it" nicht besser die Übersetzung "chillen" (nach dict.cc) - "lass(t) mich chillen als wäre es noch 1986" ?

Habs mal versuch etwas aufzupolieren, ist nicht optimal, aber denke mal besser als vorhin

Stephie

So ne schlechte Übersetzung kann man dich nicht freigeben :-D