Songtexte.com Drucklogo

079 deutsche Übersetzung
von Lo & Leduc

079 Lyrics Übersetzung

Gäbe sie mir wenigstens die Vorwahl
Bitte (Italienisch)
Nja, ey
Bitte
Ohh, gäbe sie mir wenigstens die Vorwahl bitte
Dann gäbe es nur noch 10 Millionen Kombinationen, ja

"0-7-9" hat sie gesagt
"Du weisst immer noch nichts" hat sie gesagt
Nicht einmal Tschüss hat sie gesagt, ey
Und ich frage sie ob ich ihre- "tüt tüt tüt"* hat sie gesagt "tüt tüt"*
"0-7-9" hat sie gesagt
"Du weisst immer noch nichts" hat sie gesagt
Nicht einmal Tschüss hat sie gesagt, ey
Und ich frage sie ob ich ihre- tüt tüt tüt hat sie gesagt, tüt tüt
Yeah


Ich rufe jeden Tag die Auskunft an und möchte ihre Nummer haben
Wer ruft heute noch die Auskunft an? Viele arbeiten nicht mehr dort
Nur noch sie und noch zwei andere
Dass heisst, jedes dritte Mal ist sie dran
Sie gibt mir jede Nummer, Nummer
Nur ihre gibt sie mir nicht
Gäbe sie mir wenigstens die Vorwahl bitte
Dann gäbe es nur noch 10 Millionen Kombinationen, ja
Und wenn ich nachher, pro Minute drei von den Nummern, ausprobiere dann kann es maximal sechseinhalb Jahre dauern bis ich ihre finde

"0-7-9" hat sie gesagt
"Du weisst immer noch nichts" hat sie gesagt
Nicht einmal Tschüss hat sie gesagt, ey
Und ich frage sie ob ich ihre- tüt tüt tüt hat sie gesagt tüt tüt
"0-7-9" hat sie gesagt
"Du weisst immer noch nichts" hat sie gesagt
Nicht einmal Tschüss hat sie gesagt, ey
Und ich frage sie ob ich ihre- tüt tüt tüt hat sie gesagt tüt tüt
Yeah

Und jetzt bin ich seit Jahren
immer falsch verbunden
Und am Schluss bleibt mir tatsächlich nur noch eine Nummer, nur noch eine Nummer
Und als ich diese mit zittrigen Fingern eintippe
Und ich mir sicher bin, dass diese doch stimmen muss
Höre ich plötzlich, dass jemand dran ist
Und deswegen höre ich die Strassenbahn nicht
Welche noch versucht hat zu bremsen aber es reicht längst nicht mehr
Leute kommen hergerannt und alles wird langsamer


"1-4-4 haben sie gesagt
"Wie ist das nur passiert?" haben sie gesagt
"Verdammt noch mal"** haben sie gesagt, ja
Und sie winken den Krankenwagen her, "hier hier hier" haben sie gesagt "hier hier"
"1-4-4" haben sie gesagt
Wie ist das nur passiert?" haben sie gesagt
"Armer Kerl " haben sie gesagt, ja
Und sie winken den Krankenwagen her, "hier hier hier" haben sie gesagt "hier hier"

*Tonzeichen für 'Gesprächspartner hat aufgelegt'
**Ausdruck für ein Schimpfwort

zuletzt bearbeitet von Pascal (WeissClub) am 31. Januar 2019, 12:54

Übersetzung kommentieren

Walter Eggenberger

Marcel hat als einziger Recht. „Huere Siech“ ist ein allgemeines Fluchwort, aber, anders als z.B. „Huere Tubel (oder, berndeutsch, Tubu)“ oder „tumme Siech“ keine Beschimpfung einer Person. „Huere Siech“ heisst also weder „so ein verrückter Kerl“ (wie in der Übersetzung), noch „verdammter Idiot“ wie von Arnold vorgeschlagen oder „kranker Scheisskerl“ sondern eher „verdammt nochmal“ oder, etwas weniger prosaisch, „verdammte Scheisse“.

Marcel Biefer

Und ich denke, dass die richtigere Übersetzung von "huere Siech" eher "Verdammt nochmal" ist.

Arnold

In der letzten Strophe sollte "hei si gseit" mit "haben sie gesagt" übersetzt werden. Es sind damit die Leute gemeint, die herbeigerannt kommen.

Den "Huere Siech" würde ich mit "Verdammter Idiot" übersetzen, es ist kein "Huere Seich".

Quiz
Wer besingt den „Summer of '69“?