Songtexte.com Drucklogo

Unknown Stuntman deutsche Übersetzung
von Lee Majors

Unknown Stuntman Lyrics Übersetzung

Nun, ich bin nicht der, den man küsst und dann drüber redet,
aber ich wurde mit Farrah gesehen.
Ich wurde noch nie mit einer Frau schlechter als 9 gesehen.
So gut.

Ich stand mit Sally Fields in Flammen,
war schnell unterwegs mit einem Mädchen namens Bo.
Aber irgendwie enden sie einfach nicht als meine.

Ich führe ein todesverachtendes Leben. Ich nutze meine Chancen
Ich würde sterben, um in Filmen und im Fernsehen zu leben.

Aber das Schwierigste, was ich je mache, ist
meine Hauptdarstellerinnen zu beobachten,
wie sie einen anderen Kerl küssen, während ich mein Knie bandagiere

Ich könnte von einem hohen Gebäude fallen,
Ich könnte mich mit einem neuen Auto überschlagen.
Weil ich der unbekannte Stuntman bin,
der aus Redfort solch einen Star machte.

Ich habe nie viel Zeit in der Schule verbracht
Aber ich habe Damen viel beigebracht.
Es ist wahr, ich gebe meinen Körper gegen Bezahlung her. Hey Hey!


Ich habe mich für Cheryl Tiegs verbrannt,
für Raquel Welch in die Luft gesprengt.
aber wenn ich dann im Heu aufschlage, ist es nur Heu. Hey Heu!

Ich springe über eine offene Zugbrücke,
Oder wie Tarzan von einer Liane
Weil ich der unbekannte Stuntman bin
Der Eastwood so gut aussehen lässt.

Sie werden mich niemals zum Präsidenten machen
Aber ich habe die besten First Ladies.
An manchen Tagen habe ich von ihnen, so weit man sehen kann.
Ouee!

Ein morgendlicher Tauchgang mit Jackie Smith,
ein Unfall bei Nacht mit Cheryl.
Aber am Ende bleiben sie nie bei mir.

Ich könnte von einem hohen Gebäude fallen
Damit Burt Reynolds nicht verletzt wird.
Ich könnte einen mächtigen Canyon überspringen,
während er einen Flirt küssen kann.

Während diese Schwätzer mein Mädchen küssen,
küsse ich nur den Dreck.

Ja, ich bin der einsame Stuntman,
der einen Frauenschwarm aus Burt machte.


* * *

Anm.:
Farrah (Fawcett) - Anspielung darauf, daß Schauspieler/Sänger Lee Majors und Schauspielerin Farrah Fawcett im bürgerlichen Leben seinerzeit verheiratet waren.

Sally Fields - Schauspielerin. Zum damaligen Zeitpunkt wahrscheinlich international am bekanntesten durch ihre Rolle in "Smokey And The Bandit" ("Ein ausgekochtes Schlitzohr"). Hauptdarsteller Burt Reynolds bekommt im weiteren Verlauf des Textes ebenfalls einen Auftritt spendiert. Die nachfolgende Zeile "fast with a girl named Bo" ist dahingehend doppeldeutig. Auf der einen Seite kann sich ""Bo" auf eine andere Frau wie etwa Bo Derek (Schauspielerin) beziehen, andererseits könnte man die Zeile auch auf "Smokey And The Bandit" beziehen, denn hier spielt Burt Reynolds einen Fahrer namens Bo; dann müsste die Zeile übersetzt werden mit "war schnell unterwegs mit einem Mädchen, als mein Name Bo lautete". Ginge grammatikalisch auch.

Robert Redford, Clint Eastwood - Schauspieler

Jackie (Jaclyn) Smith, Cheryl Ladd, Cheryl Tiegs, Raquel Welch - Schauspielerinnen

"I've never been with anything less than an nine" - wurde übersetzt mit "Ich wurde noch nie mit einer Frau schlechter als 9 gesehen." Gängiges Klischee: "Auf einer Skala von 1 bis 10 - wie würdest du diese Frau bewerten?" - "10" ist hierbei die Bestnote. Bedeutet soviel wie "heiße Braut".

"They'll never make me President" - zum damaligen Zeitpunkt war Ex-Schauspieler Ronald Reagan gerade frischgebackener US-Präsident.

Der Text ist gespickt mit zahlreichen augenzwinkernden Doppeldeutigkeiten, z. B. "I've been on fire with Sally Fields" - "Ich stand in Flammen mit Sally Fields" bzw. "ich brannte für Sally Fields". Das reicht bis zu sexuellen Anzüglichkeiten. Aber das ist sicher reiner Zufall ...

zuletzt bearbeitet von Ulrich (Skywise) am 23. März 2021, 22:07

Übersetzung kommentieren

@Ela B.:
Nun ja, "beschissen" ...
Mal die Übersetzung etwas gepimpt. Sollte jetzt besser sein.

Ela B.

Diese Übersetzung ist beschissen!
"Kiss and tell" ist kein "Schürzenjäger", erstens...
... und sogar der letzte Satz ist ein Witz!

Beliebte Songtexte
von Lee Majors