Songtexte.com Drucklogo

Foundations deutsche Übersetzung
von Kate Nash

Foundations Lyrics Übersetzung

Donnerstag Nacht, alles in bester Ordnung, außer wieder mal die Art wie du mich ansiehst.
Als ich dir eine Geschichte erzähle, die du langweilig findest, denkst du darüber nach, was du sagen könntest.
Und als du dann endlich so weit bist und es ausspuckst, demütigst du mich vor all unseren Freunden.

Ich verstelle dann wieder meine Stimme, genau in der Art, die du so überhaupt nicht magst, und sage so etwas wie:
"Ja, intelligente Bemerkung, Liebling! Warum holst du dir nicht einfach noch ein Bier?"

Dann nennst du mich Miststück, alle Anwesenden schauen verlegen, während mir das alles wieder mal total am Arsch vorbei geht.

Ich versuche mit meinen Fingerspitzen die Risse im Fundament unserer Beziehung zu verbergen, obwohl ich weiß, dass ich es besser lassen sollte, aber das kann ich nun mal einfach nicht.
Jedesmal, wenn wir streiten, weiß ich, dass das nicht okay ist,
und jedesmal, wenn du dich wieder aufregst und ich einfach nur darüber lache, weiß ich, dass ich das einfach ignorieren sollte, aber ich kann es eben nicht.

Du sagst, ich müßte wohl jede Menge Zitronen gegessen haben, weil ich so sauer bin.
Und ich antworte: "Lieber wäre ich mit deinen Freunden zusammen, jeder von denen taugt mehr als du."


Ja, das war kindisch und natürlich bist du wieder mal gleich aggresiv geworden,
und ich muss zugeben, ich bin ein bisschen erschrocken.
Aber irgendwie macht es mir Spaß, dich auf die Palme zu bringen.

Ich versuche mit meinen Fingerspitzen die Risse im Fundament unserer Beziehung zu verbergen, obwohl ich weiß, dass ich es besser lassen sollte, aber das kann ich nun mal einfach nicht.
Jedesmal, wenn wir streiten, weiß ich, dass das nicht okay ist,
und jedesmal, wenn du dich wieder aufregst und ich einfach nur darüber lache, weiß ich, dass ich das einfach ignorieren sollte, aber ich kann es eben nicht.

Okay, sobald es hell wird, bin ich hier weg.
Und denke nur ja nicht, dass ich vorher noch die Heizung anstelle.
Und, lieber Gott, ich hoffe, ich mache dann nicht doch wieder im letzten Moment einen Rückzieher!

Ich versuche mit meinen Fingerspitzen die Risse im Fundament unserer Beziehung zu verbergen, obwohl ich weiß, dass ich es besser lassen sollte, aber das kann ich nun mal einfach nicht.
Jedesmal, wenn wir streiten, weiß ich, dass das nicht okay ist,
und jedesmal, wenn du dich wieder aufregst und ich einfach nur darüber lache, weiß ich, dass ich das einfach ignorieren sollte, aber ich kann es eben nicht.

Jedesmal, wenn wir streiten, weiß ich, dass das nicht okay ist,
und jedesmal, wenn du dich wieder aufregst und ich einfach nur darüber lache, weiß ich, dass ich das einfach ignorieren sollte, aber ich kann es eben nicht.

zuletzt bearbeitet von Thomas (Mugel) am 8. Juni 2009, 16:32

Übersetzung kommentieren

Demnächst ist so ein wunderbar dehnbarer Begriff.

Richtig; eher ist gemeint "ich versuche verzweifelt, die Risse im Fundament zusammen zu halten". Und auch "let go" wäre hier besser mit "loslassen" übersetzt. Ich gehe demnächst mal drüber.

peter

die Übersetzung trifft es meiner Meinung nach wirklich nicht so gut...
...Ich versuche mit meinen Fingerspitzen die Risse im Fundament unserer Beziehung zu verbergen... Im Original heißt es "to hold onto"... also eher festhalten als verdecken... In dem Lied geht es doch darum, dass sie ihn "gerne" Ärgert und weiß, dass sie es lieber lassen sollte... it gives me thrills to wind you up...

Kathy

Erstmal ist die Seite gut und alles, aber was mich immer wahnsinnig ärgert, ist, dass so viel in die Übersetzung rein interpretiert wird!!!
Everytime that you're upset and I smile. wird plötzlich zu "ich einfach nur darüber lache,"- was einfach nicht stimmt. Oder "you got agressive" - wieso denn bitte "und du bist NATÜRLICH WIEDER MAL..." oh mann!