Songtexte.com Drucklogo

The End of the Innocence deutsche Übersetzung
von Don Henley

Die Übersetzung "The End of the Innocence" von "Don Henley" darf aufgrund von lizenzrechtlichen Gründen nicht angezeigt werden.

The End of the Innocence Lyrics Übersetzung

Die Übersetzung "The End of the Innocence" von "Don Henley" darf aufgrund von lizenzrechtlichen Gründen nicht angezeigt werden.

zuletzt bearbeitet von Richard (Crom75) am 5. August 2011, 13:34

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.

Also mal vorneweg, konstruktive Kritik ist immer besser als motzen.

Zweitens, vielleicht nicht mit Steinen werfen, wenn man im Glashaus sitzt.
Es heißt "since daddy *had to* fly", d.h. du würdest das mit "als Daddy noch der Größte sein mußte" übersetzen?

Richtig ist vielmehr "seitdem Daddy fortgehen/abhauen mußte". Es geht ja in der Strophe gerade um das Ende einer intakten Familie.

sartbear

Wenn man zu DOOF ist, um eine vernünftige Translation hinzulegen sollte man es lieber lassen.

Daddy mußte also "fliegen"???

Echt, so Etwas ist infach nur zum kotzen, von dem anderen Mist mal ganz abgesehen. Da muß der Übersetzer doch mal merken, daß er totalen Schwachsinn zerzapft!!!

Nein, Daddy mußte nicht fliegen --- eine einigermaßen sinnvolle Übersetzung lautet: "Als Daddy noch der GRÖSSTE war." (to fly: der HIT sein)

Quiz
In welcher Jury sitzt Dieter Bohlen?