Songtexte.com Drucklogo

Get a Life deutsche Übersetzung
von Ken

Get a Life Lyrics Übersetzung

In einen weiteren Tag gekickt,
ich nehme mich raus und vertraue auf das Schicksal.
Es braucht einen Sturm, um mich aufzuhalten,
Nun, es ist zu spät, ich bin wieder auf Kurs.
Du weißt, ich verlasse mich nicht auf
den Mist, den jemand vielleicht gesagt hat.
Rufe einen Scharfschützen, um die Dinge richtigzustellen,
Aber vergiss nicht, zu leben!
Anm:
Eine Metapher, um auf die Idee hinzuweisen,
dass man manchmal sehr drastische Schritte unternehmen muss,
um eine Situation zu korrigieren oder wieder ins Gleichgewicht zu bringen.

Bitte glaube mir, dass ich nicht
neidisch bin, wenn du realisierst, was du wirklich brauchst.
Siehst du nicht, dass du viel mehr geliehen hast, als du geben kannst.
Die Welt kann deine Art zu Leben nicht ernähren.


Es ist nur ein Gedanke, den ich formuliert habe,
Es ist nicht so schlimm, wie du es meinst.
Gehe an Deine Grenzen und sichere Dir deinen Platz,
denn alles wird vergehen.
Du weißt, ich verlasse mich nicht auf
den Mist, den jemand vielleicht gesagt hat.
Rufe einen Scharfschützen, um die Dinge richtigzustellen,
Aber vergiss nicht, zu leben!

Bitte glaube mir, dass ich nicht
neidisch bin, wenn du realisierst, was du wirklich brauchst.
Du siehst, dass du viel mehr geliehen hast, als du geben kannst.
Die Welt kann deine Art zu Leben nicht ernähren.

Lebe doch!
Lebe doch!
Vergiss nicht, zu leben!
Lebe doch!
Vergiss nicht, zu leben!
Lebe doch!
Vergiss nicht, zu leben!

zuletzt bearbeitet von Timo (Tien1602) am 13. Oktober 2023, 9:40

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.

Aufforderung zu einem erfüllten Leben:
Hauptaussage ist, sein eigenes Leben zu finden und zu führen und
nicht in die Falle der Oberflächlichkeit und des Konsums zu tappen.
Die Zeilen "Call a sniper to get things right, But don't forget to get a life!" könnten bedeuten,
dass es wichtig ist, die richtigen Prioritäten zu setzen und ein erfülltes Leben zu führen.
Aber auch dass man manchmal drastische Maßnahmen treffen muss um sein Leben zu finden.

Veränderung und Vergänglichkeit:
Der Text betont die Vergänglichkeit und den Wandel im Leben.
Die Zeilen "Walk the borders and save your place 'Cause everything will be erased" könnten darauf hinweisen,
dass Veränderung unausweichlich ist und wir uns anpassen müssen.

Gier und Überfluss:
In den Zeilen "Don't you see you've lent much more than you can spend. The world can't feed your breed" wird Gier und übermäßiger Konsum angesprochen.
Der Autor mahnt dazu, die eigenen Bedürfnisse zu überdenken und nicht mehr zu verlangen, als die Welt bieten kann.

Entschlossenheit:
Die Zeilen
"It needs a storm to hold me back, Well, it′s too late, I'm back on track.
You know, I don′t rely on The crap that someone might have said."
zeigt die Entschlossenheit, trotz diesen täglichen Herausforderungen,
sich nicht von den negativen Einflüssen anderer beeinflussen zu lassen.
Der Autor will nicht auf Gerüchte oder negative Kritik hören.

Der Text ist metaphorisch und lyrisch und kann verschiedene Interpretationen zulassen.
Hier meine Interpretation:

Kampf gegen Widerstände:
Der Text beginnt mit den Herausforderungen im Leben.
Die Zeile "Kicked to one another day" könnte auf die Schwierigkeiten hinweisen, denen man täglich begegnet.

Beliebte Songtexte
von Ken

Quiz
Wer singt das Lied „Haus am See“?