Songtexte.com Drucklogo

Well Did You Evah? deutsche Übersetzung
von Cole Porter

Well Did You Evah? Lyrics Übersetzung

Ich habe in diesem Clan gehört,
dass man dich "den Verflossenen" nennt
(das sagt man also, ja hat man Töne?
(was für ein rauschendes Fest das doch ist)

Und hast du schon die Geschichte gehört,
von einem Jungen, einem Mädchen, unerwiderter Liebe
(Klingt nach purer Seifenoper, besprechen wir morgen)
Ich könnte heulen
(was für ein rauschendes Fest das doch ist)

(Was für ein Schnickschnack, was für Klamotten) Was für Tussis!
(Was für Pelze, was für Klunker) Sie sind der Hammer!
(Also, ich habe nie zuvor soviel Farbenfreude gesehen) Ich auch nicht.
(Es ist alles einfach nicht ganz salonfähig, ehrlich jetzt)

Dieser französische Champagner (einheimischer)
(Tut dem Hirn so gut) Genau das wollte ich gerade sagen.
(Weißt du, dass du ein geistreicher Kerl bist) Tja, danke
(Trink aus, Junge, aber iss das Glas nicht auf, mein Freund)


Hast du das von der lieben Blanche gehört?
(wurde von einer Lawine überrollt) Nein!
(oh, keine Sorge, sie ist ein Topmädel, weisst du, stand wieder auf und holte den vierten Platz)
Die Kinder haben eben Schneid (Fühlst du dich wohl? Zieh dir ne Line rein)

Hast du das von Mimsie Starr gehört, (oh, was kommt jetzt)
Sie wurde in der Astor Bar erwischt (wieder besoffen?)
Sie stand unter Drogen
Ja, hat man denn Töne? (Niemals!)
Was für ein rauschendes Fest das doch ist.

Hey, jetzt schau dir das mal an!
(Das ist ein tolles Kleid, glaubst du ich kann sie bequatschen es auszuziehen?)

Es ist toll (ah, es ist toll)
So großartig! (so großartig)
Es ist das Wunderland
La da da da...

(Wir singen) oh wir singen
(so selten) so selten
(wie alter Camembert)
(wie Baba au Rhum)
Ich mag diese Art Singerei nicht!


Hast du gehört? Es steht in den Sternen
Nächsten Juli stoßen wir mit Mars zusammen.
Ja, hat man Töne?
Was für ein rauschendes Fest, ein rauschendes Fest
ein rauschend-plauschend elegantes Fest das ist!!

(ich trinke auf deine Gesundheit)
Nee, laß uns auf dein Vermögen trinken
Du bist mein Guter Freund!
Hey, das ist ja französisch.
Auf die Freiheit!
Auf die Brüderlichkeit!

Hast du gehört? Es steht in den Sternen
Nächsten Juli stoßen wir mit Mars zusammen.
Ja, hat man Töne?
Was für ein rauschendes Fest, ein rauschendes Fest
ein rauschend-plauschend elegantes Fest das ist!!

zuletzt bearbeitet von Ines (dominopetacci) am 3. November 2015, 15:26

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.
"Zieh dir 'ne Line rein"

Im Original heisst es "grab a line", was in diesem Kontext soviel bedeutet wie "du bist dran" oder "dann mach du jetzt mal".
"Line" bezeichnet hier eine Textzeile, keinesfalls irgendwelche Drogen ;-)

Gruß
Flo