Songtexte.com Drucklogo

Sail deutsche Übersetzung
von AWOLNATION

Sail Lyrics Übersetzung

Segel! [x1]

Auf diese Art zeige ich meine Liebe
Hab's mir in meinem Kopf zurechtgelegt, denn
Mein ADHS [2] ist daran schuld, Süße

Dies ist, wie ein Engel stirbt
Gib meinem eigenen kranken Stolz die Schuld
Schieb's auf mein ADHS, Süße

Segel! [x5]

Vielleicht sollte ich um Hilfe rufen
Vielleicht sollte ich mich umbringen
Gib meinem ADHS die Schuld, Süße


Vielleicht bin ich ne ganz neue Art Mensch
Vielleicht hör ich nicht zu
Also schieb es auf mein ADHS, Süße

Segel! [x5]

Lalalalala Lalalalalaoooo
Lalalalala Lalalalalaoooo

Segel! [x8]

__________________
[1] Die Bedeutung ist verschiedenen Interpretationen zugänglich.
Als Slang-Ausdruck bedeutet "sail" so viel wie "high werden", als Ausruf aber auch "verzieh dich!".

[2] In erster Linie ist ADD (attention deficit disorder, Aufmerksamkeitsstörung) dem deutschen ADS/ADHS entsprechend. Dies hat Aaron Bruno (der Mann hinter AWOLNATION) auch in Interviews bestätigt.
Wer eher der Drogen-Interpretation aus [1] nachhängt, kann es aber auch als "alcohol drug dependency" (Abhängigkeit von Alkohol und Drogen) verstehen.

zuletzt bearbeitet von Chiara (chiarax) am 4. Januar 2020, 7:05

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.

es ist dies steht sogar sogar auf dem Official Music Video in der beschreibung hier mal ein link zu dem video https://www.youtube.com/watch?v=tgIqecROs5M

TranduilsPrinzessin

Ne ne er singt schon "cries" nicht "dies". @Celine

Celine

Die Übersetzung, sowie der original Text ist hier nicht ganz korrekt. Es wirs gesungen "How an angel dies" uns nicht "cries". So ist die richtige Übersetzung : "Auf diese Art stirbt ein Engel"

Fußnoten gelesen? ;)

Ana444

ADD = Alcohol and Drug Addiction

Djin420

ist eig. falsch. Sail heißt eig. schon segeln. In dem fall bedeute es aber grob übersetzt ''weglaufen'' denn er flüchtet vor einem Alien..er wird ja am ende offentsichtlich ''entführt''

Hast du meine Fußnote gelesen?

Wikipedia sez:
"Attention deficit hyperactivity disorder predominantly inattentive (ADHD-PI), also called attention deficit disorder (ADD), is one of the two types of attention deficit hyperactivity disorder (ADHD)"

Und beides verlinkt auf die deutsche Seite zu ADHS.

aj johnson

Also die Übersetzung is ja soweit korrekt. Jedoch singt er ADD Und nicht ADHS bei diesen krankheiten ist klar zu unterscheiden. Denn adhs is mit hyperaktivität verbunden ads oder hier im amerikanischen Attention difficult disorder ist nur eine Störung was das aufpassen und auffassen angeht.

Quiz
Cro nimmt es meistens ...?