Songtexte.com Drucklogo

Speeding Cars Übersetzung
von Walking on Cars

Speeding Cars Songtext Übersetzung

Wörtliche Übersetzung von "Rennwagen":


Wenn ich vor einem Rennwagen stehen würde
Würdest du mir dann sagen wer du bist, was dir gefällt?
Woran du denkst, ob ich es richtig erraten habe?
Wie sehr ich es liebe, dass das niemand weiß
Und diese Geheimnisse, alles was wir bisher erreichten
Die Dämonen im Dunkeln, lügen wir wieder
Schlüpfen wir also wieder in unsere Rollen als würde es niemals enden
Auf diese Weise wird es niemand erfahren

Selbst ein halbes Lächeln würde die Zeit verlangsamen
Wenn ich dich nur halb die Meine nennen könnte
Vielleicht ist das der sicherste Weg, den man einschlagen kann
Wir singen
Heya heya heya heya
Heya, heya heya
Das ist der sicherste Weg, den man einschlagen kann, niemand wird verletzt
Wir singen
Heya heya heya heya
Heya, heya heya
Du gehst zurück zu ihm und dann geh ich zurück zu ihr

Wenn ich vor einem Rennwagen stehen würde
Würdest du mir dein kleines Herz schenken?
Dieses spezielle Wort sagen?
Nur wegen uns beiden
Auf diese Weise wird es jeder wissen
Denn all diese Geheimnisse, alles was wir bisher erreichten
Die Dämonen im Dunkeln, wieder zu lügen
Führen diese Täuschung auf als würde es niemals enden
Auf diese Weise wird es niemand erfahren

Selbst ein halbes Lächeln würde die Zeit verlangsamen
Wenn ich dich nur halb die Meine nennen könnte
Vielleicht ist das der sicherste Weg, den man einschlagen kann
Wir singen
Heya heya heya heya
Heya, heya heya
Das ist der sicherste Weg, den man einschlagen kann, niemand wird verletzt
Wir singen
Heya heya heya heya
Heya, heya heya
Du gehst zurück zu ihm und dann geh ich zurück zu ihr

Wenn ich vor einem Rennwagen stehen würde
Würdest du mir dann sagen wer du bist, was dir gefällt?
Woran du denkst, ob ich es richtig erraten habe?
Wie sehr ich es liebe, dass niemand
Diese Geheimnisse kennt, alles was wir bisher erreichten
Die Dämonen im Dunkeln, lügen wir wieder
Schlüpfen wir also wieder in unsere Rollen als würde es niemals enden
Auf diese Weise wird es niemand erfahren

Verbreite mein Geheimnis
Ich brauche es nicht wirklich
Ich weiß, du kannst es fühlen
Deshalb verbreite mein Geheimnis
Ich brauche es nicht wirklich
Ich weiß, du kannst es fühlen
Also verbreite mein
Verbreite mein Geheimnis

Wir singen
Heya heya heya heya
Heya, heya heya
Das ist der sicherste Weg, den man einschlagen kann, niemand wird verletzt
Wir singen
Heya heya heya heya
Heya, heya heya
Du gehst zurück zu ihm und dann geh ich zurück zu ihr

Wenn ich vor einem Rennwagen stehen würde
Weiß nicht wer du bist
Weiß nicht wer du bist
Heya heya heya heya
Heya, heya heya
Du gehst zurück zu ihm und dann geh ich zurück zu ihr

_____________________________________________________________

Interpretative Übersetzung (ohne Wiederholungen):

Wenn ich mich vor einen heranrasenden Wagen werfen würde
Würdest du dich mir dann endlich so zeigen wie du wirklich bist und was du willst?
Was dir durch den Kopf geht und ob ich deine Gedanken richtig erraten habe
Ich liebe es, dass niemand weiß was wir bisher getrieben haben
Aber ständig quält mich das schlechte Gewissen
Immer wieder zu lügen
Ewig diese Maskerade aufzuführen
Aber so bekommt das halt niemand mit

Ein halbes Lächeln von dir reicht mir bereits
Wenn du mir nur zur Hälfte gehörst
Dann sind wir alle auf der sicheren Seite
Wir singen heya heya heya heya heya, heya heya
So ist es am Sichersten und niemand muss verletzt werden
Wir singen heya heya heya heya heya, heya heya
Du wirst zu ihm zurück gehen und dann geh ich halt auch zu ihr zurück

Wenn ich dir das Messer auf die Brust setzen würde
Würdest du dich dann endlich zu mir bekennen?
Meinen Heiratsantrag annehmen?
Und nicht an andere denken, sondern nur an uns
Dann würden es nämlich alle wissen
Aber so quält uns nur unser schlechtes Gewissen
Ständig diese Lügerei
Immer nur ein „so zu tun als ob“
Aber so bleibt es unser Geheimnis

Am liebsten würde ich alles öffentlich machen
Das brauch ich zwar nicht
Aber ich weiß, dass du das nachvollziehen könntest
Warum machen wir das dann nicht publik?
Diese Vertuschungen brauch ich nämlich nicht wirklich
Ich weiß, dass du auch so fühlst
Also erzählen wir allen von meinem Geheimnis

Ich stehe vor einem Scheideweg
Und weiß inzwischen nicht mehr wer du wirklich bist
Heya heya heya heya heya, heya heya
Du wirst zu ihm zurück gehen und dann geh ich halt auch zu ihr zurück

zuletzt bearbeitet von Flopsi (Flopsi) am 18. Juni 2016, 5:05

Übersetzung kommentieren

Erstmal: Dankeschön!
Ich liebe dieses Lied und finde den Text recht einfach. Es geht ja nur darum, dass sie ihn nur fürs Bett wollte. Er hat sich aber verliebt und frägt sich, ob sie ihn wirklich liebt oder alles nur Worte waren. Deshalb will er sich ja auch vor einen heranrasenden Wagen stellen, um zu sehen, ob sie dann endlich ehrlich zu ihm ist - wenn alles bzw. sein Leben auf dem Spiel steht.

ODER DIE SACHE BEDEUTET ÜBERHAUPT ETWAS GANZ ANDERES: DA MAN EBEN VOR EINEM FAHRENDEN AUTO NICHT STEHEN KANN, SOLL MIT DEM SONGTEXT BZW. DESSEN HAUPTMETAPHER EIN LOGISCH UNMÖGLICHER ZUSTAND AUSGEDRÜCKT WERDEN! Quasi: "Wenn ich vor einem sich (zu) schnell fortbewegenden Auto stünde (was eben prinzipiell nicht möglich ist), dann ..." Der Text würde dann eine surreale Situation ausdrücken - und somit doch einen Sinn haben.

@"Rennwagen?": Was soll es aber bedeuten, "vor einem - noch dazu viel zu schnell - fahrenden Auto zu stehen"? ICH WIEDERHOLE MICH: DER TEXT IST NONSENS! ("All the secrets we got..." - oder wie das im Original heißt - das werden wohl für immer Geheimnisse bleiben!)

@"Rennwagen?": "speeding" bedeutet nicht einfach "schnell fahrend" sondern "die Höchstgeschwindigkeit überschreitend", "mit zu hoher Geschwindigkeit fahrend"! WENN MAN FLOPSI KORRIGIEREN WILL, MUSS MAN SCHON SEHR FRÜH AUFSTEHEN! :):):)

Aber mit der (interpretativen) Übertragung von FLOPSI kann ich sehr wohl etwas anfangen! Weiß zwar nicht, wie sie das geschafft hat, aber ihr Text macht einfach Sinn! Man sollte ihn ins Englische zurückübersetzen, dann hätte man brauchbare lyrics! BRAVO FLOPSI: DU HAST AUS EINEM DUMMEN TEXT EINEN GESCHEITEN GEMACHT! (Das macht Dir so schnell wohl niemand nach!) Michael Guido-Cecco m.p.

Kenne weder die Gruppe noch den Songwriter, aber ich kann (als jemand, der selbst Lyrik verfaßt) nur eines dazu sagen: das ist ein ziemlicher pseudointellektueller, sprachlich aber nur mäßig gelungener Nonsens! ICH VERSTEHE DESHALB DEN INHALT EINFACH NICHT. (Denke, daß das wohl niemand verstehen kann, schlicht und einfach, weil es nichts bedeutet!) Aus diesem Grund kann daher die (wörtliche) Übersetzung auch nicht verstanden werden - eben da dies Nonsens ist!

mikado

Sehr gute Idee, nach der annähernd wörtlichen Übersetzung eine interpretative zu setzen. Vielen dank dafür.

gerilux

spitzen Übersetzung danke dafür :)

Erwischt - Rennwagen ist ein racing car und speeding car ist nur ein schnell fahrendes Auto. Mir hat die Dramatik aber mit dem Rennwagen besser gefallen...

Rennwagen?

A speeding car ist doch kein Rennwagen, sondern einfach ein schnell fahrendes Auto. (Also unabhängig vom Fahrzeugtyp ein PKW der sich schnell fortbewegt), Nicht?

das kleine ich bin ich

@Flopsi: Tolle Übersetzungen! Ich dachte bisher nur immer, dass "lie in the dark" auf im Dunkeln liegen bzw. lauern bezogen ist. Ist wohl nicht eindeutig, aber im Zusammenhang mit den Dämonen hat es für mich Sinn ergeben.

Freut mich, dass so viele diese Übersetzung lesen und für gut befinden. Danke an euch alle!

Naja, das mit dem Interpretativen ist halt immer so eine Sache. Nicht jeder versteht einen Text gleich. Was für manche ein Liebeslied sein könnte, ist für den anderen vielleicht eher ein Trennungsgrund... ;-)
Ich finde die Interpretation ziemlich gut. Und wenn man sich das Musikvideo dazu ansieht, wir man auch merken, dass das Lied allgemein "nicht ohne" ist.

Danke Banelei!
Die Kritik von Ehhhm war vielleicht etwas harsch, aber immerhin insoweit hilfreich, dass sie mich zum Nachdenken angeregt hat. Die interpretative Übersetzung ist halt um vieles einfacher zu verstehen und anscheinend tuen sich manche doch schwer sich den Sinn selbst zu erarbeiten. Vielleicht werde ich bei solchen Texten einfach noch eine interpretative Übersetzung hinhängen. Aber interpretativ ist aber auch immer sehr subjektiv und birgt so seine Gefahren.

Banelei

Ich kann auch nichts an deiner Übersetzung aussetzen, liebe Flopsi. ;-)
Er singt das ja nun mal so. Die meistens Lieder klingen sinnlos bzw. gruselig" (egal ob Deutsch oder Englisch gesungen) und man muss sich den Sinn dahinter selbst herleiten.
Auch verstehe ich abyla nicht, wo ist den da besonders viel falsch!? Weil du statt "rasendes Auto" bzw. "schnelles Auto" "Rennwagen" benutzt hast (um mal ein Beispiel zu nennen)? Der Sinn dahinter bleibt derselbe.

Danke Lollypop,
schön, dass du noch so jung bist und diese Übersetzung trotzdem kapiert hast und auch noch gut findest.

Lollypop

Na also ich persönlich finde die Übersetzung gut^^ bin zwar noch nicht...naja...Besonders alt (werde 12) aber auch ich kann manche Sachen verstehen in dem Englischen Text ich kapier echt nicht,warum einige die Übersetzung schlecht finden...Klar, sie war vielleicht davor etwas schlechter (muss nicht sein) aber das heißt nicht,dass man sachen wie "Die Übersetzung ist gruselig. Wie kann man so überzeugt von sich sein und diesen Stuss veröffentlichen..." Das ist seine Sache,was er schreibt...

Danke!
Nachdem ich die interpretative Übersetzung angehängt habe, hat die mir besser gefallen als die wörtliche, aber da ist natürlich Vorsicht geboten: Er singt das, was ich in der wörtlichen Übersetzung aufgeschrieben habe.

IchFindAllesGut

Ich finds gut. und an alle die des nicht kapiert haben flopsi hat es so gemacht um klar zu stellen was dadrin passiert

Okay, für alle, die es einfacher haben wollen, habe ich unten noch eine interpretative nach der wörtlichen Übersetzung hingehängt.

Quiz
Wer will in seinem Song aufgeweckt werden?

Diese Website verwendet eigene Cookies und Cookies von Dritten um die Nutzung unseres Angebotes zu analysieren, dein Surferlebnis zu personalisieren und dir interessante Informationen zu präsentieren (Erstellung von Nutzungsprofilen). Wenn du deinen Besuch fortsetzt, stimmst du der Verwendung solcher Cookies zu. Bitte besuche unsere Cookie Bestimmungen um mehr zu erfahren, auch dazu, wie du Cookies deaktivieren und der Bildung von Nutzungsprofilen widersprechen kannst.
OK