Songtexte.com Drucklogo

Inch Allah deutsche Übersetzung
von Katja Ebstein

Inch Allah Lyrics Übersetzung

Der "Originaltext von Katja Ebstein" ist in Wirklichkeit
eine Nachichtung von Walter Brandin!

IInch' Allah, von Salvatore Adamo

J'ai vu l'orient dans son écrin avec la lune pour bannière
Et je comptais en un quatrain chanter au monde sa lumière
Mais quand j'ai vu Jérusalem, coquelicot sur un rocher
J'ai entendu un requiem quand, quand sur lui, je me suis penché.
Ne vois-tu pas, humble chapelle, toi qui murmures "paix sur la terre"
Que les oiseaux cachent de leurs ailes ces lettres de feu "Danger frontière!"

Le chemin mène à la fontaine. Tu voudrais bien remplir ton seau.
Arrête-toi, Marie-Madeleine, pour eux, ton corps ne vaut pas l'eau.
Inch' Allah, Inch' Allah, Inch' Allah, Inch' Allah


Et l'olivier pleure son ombre, sa tendre épouse, son amie
Qui repose sous les décombres prisonnières en terre ennemie.
Sur une épine de barbelés, le papillon guette la rose.
Les gens sont si écervelés qu'ils me répudieront si j'ose.

Dieu de l'enfer ou Dieu du ciel, toi qui te trouves ou bon te semble
Sur cette terre d'Israël, il y a des enfants qui tremblent.
Inch' Allah, Inch' Allah, Inch' Allah, Inch' Allah

Les femmes tombent sous l'orage. Demain, le sang sera lavé.
La route est faite de courage: une femme pour un pavé
Mais oui: j'ai vu Jérusalem, coquelicot sur un rocher.
J'entends toujours ce requiem lorsque, sur lui, je suis penché

Requiem pour 6 millions d'âmes qui n'ont pas leur mausolée de marbre
Et qui, malgré le sable infâme, ont fait pousser 6 millions d'arbres.
Inch' Allah, Inch' Allah, Inch' Allah, Inch' Allah

zuletzt bearbeitet von Leo (lkowald) am 1. Februar 2016, 16:11

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.

In dem Text von Katja Ebstein (in Wirklichkeit eine deutschen Nachdichtung des französischen Originals von Adamo durch Walter Brandin) muss es in der letzten Strophe heißen "Ein Requiem für SECHS Millionen" und nicht "Ein Requiem für Millionen".