Songtexte.com Drucklogo

The General Lee deutsche Übersetzung
von Johnny Cash

The General Lee Lyrics Übersetzung

GENERAL LEE


Ich bin ein Schlachtross, das durch die Nacht braust
Wie ein orangefarbener Blitz, der alles in Sichtweite überholt.
Ich bin der beste Freund, den ihr Jungs jemals hattet,
Ich ein Donner auf dem Highway, wirke böse, böse, böse.

Ich bin ein Ritter, wie diese Art in glänzender Rüstung,
Mit meinem Hochglanzkörper bin ich Kämpfer und Charmeur.
Wenn du Probleme hast, frag' einfach nach mir,
Meine Freunde kennen mich alle als den General Lee.

Ich bin der General Lee,
Eine Schnellfeuerwaffe, stahlumgürtete Kavallerie.
Ich werde dich nie im Stich lassen, wenn du mit mir reitest.
Schnall dich an, und ich zeige dir was ich meine.

Wirf einen Blick zurück,
Sirenen blitzen, rote Lichter blitzen überall.
Wir werden die Felder überqueren, und wir werden frei laufen.
Sie werden Staubgrüße fressen, von mir, dem General Lee.

Ich bin ein Held, und als solcher werde ich dich fühlen lassen,
Wenn du mit mir fährst und das Gesetz dir auf den Fersen ist.
Ich bin süchtig nach Ruhm, doch wenn die Jagd vorbei ist,
Fahre ich durch die Berge und habe Spaß, Spaß, Spaß...

Ich habe Stil, ich brettere durch die Kurven,
Lass meine Fahne stolz den Leuten winken, denen ich diene.
Ich bin die Nummer eins, und ich werde es immer sein.
Der Stolz des Südens, so nennen sie den General Lee.

Ich bin der General Lee,
Eine Schnellfeuerwaffe, stahlumgürtete Kavallerie.
Ich werde dich nie im Stich lassen, wenn du mit mir reitest.
Schnall dich an, und ich zeige dir was ich meine.

Wirf einen Blick zurück,
Sirenen blitzen, rote Lichter blitzen überall.
Ich werde diesen Teich überspringen, und wir werden frei laufen,
Und sie werden schwimmen gehen, Grüße von mir...

Der General Lee
Der General Lee
General Lee...

================================================

Das hier besungene Auto trägt den Namen des General Lee, der während des Amerikanischen Bürgerkriegs (1861 - 1865) sehr erfolgreich für die Südstaaten kämpfte.

zuletzt bearbeitet von Wolfgang (Schwiering) am 1. August 2018, 16:26

Übersetzung kommentieren

Schreibe den ersten Kommentar!