You Know I'm No Good Übersetzung
von Amy Winehouse

You Know I'm No Good Songtext Übersetzung

Treffe dich unten in der Bar, verletzt
Mit hochgerollten Ärmeln an deinem Totenkopf-T-Shirt
Du sagst "Was hast du heute mit ihm gemacht?"
Und schnüffelst an mir rum als wäre ich billiger Gin
Denn du bist mein Partner, mein Kerl
Gib mir dein Bier [4] und deine Fliege [5]
Nachdem ich aus der Tür raus bin
Verprügelst du andere Männer wie Roger Moore

Ich habe mich selbst betrogen
Wie ich es vorausgesehen habe
Ich sagte dir, ich bedeute Ärger
Du weißt, ich tauge nichts


Oben im Bett mit meinem Ex-Freund
Er macht alles richtig, aber ich spüre keine Lust
Denke an dich in den letzten Zuckungen
In dem Moment geht mein Wecker
Renne raus um dich zu treffen bei Chips und Fladenbrot
Du sagst "wenn wir verheiratet sind", denn du bist nicht verbittert
"Mit ihm läuft dann nichts mehr"
Ich weinte um dich auf dem Küchenboden

Süße Wiedervereinigung, Jamaica und Spanien [1]
Wir sind wieder wie wir waren
Ich bin in der Wanne, du auf dem Sitz
Du leckst deine Lippen, während ich meine Füße einweiche
Dann fallen dir die kleinen Brandspuren vom Teppich auf [2]
Mir wird übel, mein Innerstes verkrampft sich
Du zuckst mit den Schultern und das ist das Schlimmste [3]
Wer hat wem zuerst das Messer reingestoßen?

______________________
[1] Ebenfalls eine Anspielung auf Drogen/Alkohol (Jamaika = Gras)

[2] ... die sie sich beim Sex auf dem Teppich mit einem anderen zugezogen hat

[3] Ihr tut am meisten weh, daß es ihm egal ist.

[4] Stella Artois

[5] Er gibt ihr Bierflasche und Fliege, weil die ihn bei einer Schlägerei nur stören.

zuletzt bearbeitet von K. (magicmulder) am 24. Februar 2015, 17:19

Übersetzung kommentieren

Ich hatte schon immer Hörprobleme, deshalb hatte meine Mutter mich mal zum Ohrenarzt geschleppt, der dann behauptet hat: "Ihre Tochter hört 1A"...
Alles Betrachtungsweise, deshalb halte ich mich auch meist an den Texten von genius.

Deren Version kenne ich gar nicht, guter Hinweis. :)
Ich verstehe aber deutlich "your rolled-up sleeves", was nicht zu "heard" paßt.
Die Alternative mit "Stößen" ist auch nett, aber "throes" sind nun mal Zuckungen.
Und "men" statt "me" ist für mich auch eindeutig. Singt Wanda Jackson das anders?

Kommt drauf an, ob man hurt oder heard versteht. Witzig ist auch, dass Wanda Jackson nicht sniffed, sondern spit singt.

Hier eine Alternativübersetzung:
http://www.songtexte.com/uebersetzung/amy-winehouse/you-know-im-no-good-deutsch-43d6cf7f.html

Jetzt mal brauchbar übersetzt. :)

Diese Website verwendet eigene Cookies und Cookies von Dritten um die Nutzung unseres Angebotes zu analysieren, dein Surferlebnis zu personalisieren und dir interessante Informationen zu präsentieren (Erstellung von Nutzungsprofilen). Wenn du deinen Besuch fortsetzt, stimmst du der Verwendung solcher Cookies zu. Bitte besuche unsere Cookie Bestimmungen um mehr zu erfahren, auch dazu, wie du Cookies deaktivieren und der Bildung von Nutzungsprofilen widersprechen kannst.
OK