Songtexte.com Drucklogo

Tu soltanto tu (Mi hai fatto innamorare) deutsche Übersetzung
von Al Bano & Romina Power

Tu soltanto tu (Mi hai fatto innamorare) Lyrics Übersetzung

[Romina:]
Du, nur du,
mit den Liedern, die du für mich singst,
mit deinen melancholischen Dichtungen,
mit all diesen liebevollen Gedanken, fast jede Stunde.

[Al Bano:]
Du, nur du,
mit all den Gefühlen, die du mir gibst,
mit diesem Blick, den nur du hast,

[Both:]
mit dem Ausdruck eines Menschen, der dann, wenn er liebt, auch mit dem Herzen dabei ist.

Du hast mich verliebt gemacht.
Du hast mich verliebt gemacht.
Indem du mich ein bißchen mehr zum Träumen gebracht hast,
jede Stunde mehr, jedes Jahr mehr,
gleichzeitig mit dem Körper und mit dem Geist.


Du hast mich verliebt gemacht.
Du hast mich verliebt gemacht.
Du hast mich verliebt gemacht, mein Liebling.
Um mit dir zu fliegen, nur mit dir,
um dich sanft zu umarmen, alleine oder unter Leuten.

[Romina:]
Du, nur du,
mit all den Überraschungen, die du mir bereitest,
mit dieser leichten Schüchternheit, die du besitzt,
mit dieser typischen Art, dich zu kleiden, mit den Händen auf dem Klavier.

[Al Bano:]
Du, nur du,
mit Schminke oder ohne alles, immer nur du,
mit der Schlichtheit der deinen.

[Both:]
Mit einem schmollenden Mund oder mit dem freundlichsten Lächeln.

Du hast mich verliebt gemacht.
Du hast mich verliebt gemacht.
Indem du mich ein bißchen mehr zum Träumen gebracht hast,
jede Stunde mehr, jedes Jahr mehr,
gleichzeitig mit dem Körper und mit dem Geist.


Du hast mich verliebt gemacht.
Du hast mich verliebt gemacht.
Du hast mich verliebt gemacht, mein Liebling.
Um mit dir zu fliegen, nur mit dir,
um dich sanft zu umarmen, alleine oder unter Leuten.

Du, nur du.
Du, nur du.
Du, nur du.

(Übersetzung: Alfred Bomanns, Oberhausen)

zuletzt bearbeitet von Alfred (Bomanns) am 8. Januar 2012, 15:23

Übersetzung kommentieren

Schreibe den ersten Kommentar!