Songtexte.com Drucklogo

Monarchy of Roses deutsche Übersetzung
von Red Hot Chili Peppers

Monarchy of Roses Lyrics Übersetzung

KÖNIGREICH DER ROSEN*

Die purpurrote Flut rinnt duch
Deine Finger, während Du schläfst.
Das Versprechen einer sauberen Führung
gehört zu den Versprechen, die wir einhalten.

Hast Du es gern auf die harte Tour, frag´ich
und willst Du einen Auftrag erteilen?
Die Schildpattmuster von Pettibon**,
in denen Kulturen miteinander kämpfen.

Einige meiner besten Freunde tragen
die Farben der Krone.
Und Mary möchte es gerne aufbauen
und Sherri*** will alles wieder abreißen, Mädchen,
die Retterin Deines Lichts.

Das Königreich der Rosen,
das Königreich der Rosen heut´ Nacht.


Das Kreuz zwischen meiner früheren Königin,
ihr legendäres Starren.
Die heiligen Tränen von Irland,
ein schönes Kreuz zum Tragen****.

Einige meiner besten Freunde kennen
die Geheimnisse dieser Stadt.
Und Mary möchte es gerne aufziehen
und Sherri will alles herumwirbeln, Mädchen.
Die Matrosen der Nacht.

Das Königreich der Rosen,
das Königreich der Rosen heut´ Nacht.

Einige meine besten Freunde tragen
die Farben der Krone.
Und Mary möchte es gerne aufbauen
und Sherri will alles wieder abreißen, Mädchen,
die Retterin Deines Lichts.

Das Königreich der Rosen,
das Königreich der Rosen.


He, wir alle wollen die Rose, das weißt Du.
Ich sagte, he,
zeig uns Liebe, bevor Du gehst,
sag "Ich will", dann sage "Ich will es".
Es heißt, ich würde Dich niemals verspotten.
He.
Wirr alle wollen die Rose,das weißt Du
Ich sagte, he,
zeig´ uns Liebe, bevor Du gehst.
Sag´ "Ich will", dann sage " Ich will es".
Es heiß, dass ich Dich immer verfolgen werde.
He

* Anders als auf "By the way" und "Stadium arcadium", wo viele Songs
nur aus einer sinnfreien Aneinanderreihung von Reimen bestanden,
enthalten die beiden neuesten Alben der Peppers durchaus wieder
Ansätze zu Geschichten. "Monarchy of roses" bleibt freilich un-
verständlich. Es scheint um Kunst und Mode zu gehen - immerhin war
Anthony Kiedis ja mal mit Heidi Klum zusammen (ob die wohl den
Text versteht?).
** Gemeint ist wohl Raymond Pettibon, ein amerikanischer Künstler,
bekannt u.a. durch großflächige farbige Zeichnungen.
*** Gemeint sein könnte Sherri Hill, eine amerikanische Designerin,
die u.a. auch Kleider für Schönheitsköniginnen ("queens"?)
entworfen hat.
**** Gemeint ist wohl ein keltisches Kreuz an einem Anhänger als
Halskette.

zuletzt bearbeitet von Dieter (Ronny47) am 7. März 2018, 17:18

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.
Schreibe den ersten Kommentar!