Songtexte.com Drucklogo

Bohemian Rhapsody (Galileo, Scaramouche, Killer Queen, Kashoggi & Ensemble) deutsche Übersetzung
von Queen

Bohemian Rhapsody (Galileo, Scaramouche, Killer Queen, Kashoggi & Ensemble) Lyrics Übersetzung

Ist das das echte Leben?
Oder nur ein böser Traum?
Gefangen in einem Erdrutsch
Kein Entkommen aus der Wirklichkeit.
Öffne deine Augen,
Schau in den Himmel hinauf und sieh:
Ich bin nur ein armer Junge, ich brauche kein Mitgefühl,
Denn mein Leben ist "wie gewonnen, so zerronnen",
Manchmal himmelhochjauchzend, manchmal zu Tode betrübt.
Wie auch immer gerade der Wind bläst
Ist mir eigentlich egal.


Mama, ich habe gerade einen Mann getötet.
Habe ihm eine Pistole an den Kopf gehalten,
Und habe abgedrückt. Jetzt ist er tot.
Mama, mein Leben hatte doch eben erst begonnen;
Doch jetzt bin ich hingegangen und habe es weggeworfen.
Mama, uh huhu huu
Ich wollte dich nicht zu Tränen rühren.
Sollte ich morgen um diese Zeit nicht wieder da sein,
Dann lebe dein Leben weiter, als wäre nichts geschehen.

Zu spät! Meine Zeit ist gekommen.
Das lässt mir Schauer den Rücken hinunterlaufen,
Mein ganzer Körper tut mir weh.
Auf Wiedersehen, ihr alle! Ich muss jetzt gehen.
Muss euch zurücklassen und der Wahrheit ins Auge blicken.
Mama, uh huhu huu (Wie auch immer gerade der Wind bläst)
Ich will nicht sterben!
Manchmal wünschte ich, nie geboren worden zu sein.

Ich sehe eine kleine Silhouette eines Mannes -
Scaramouche (*1), Scaramouche, wirst du den Fandango (*2) tanzen?
Donnerschlag und Blitze - Das macht mir sehr große Angst!
Galileo, Galileo,
Galileo, Galileo,
Galileo Figaro - herrlich!


Ich bin nur ein armer Junge, keiner liebt mich
Er ist nur ein armer Junge aus einer armen Familie!
Rettet sein Leben vor diesem Ungeheuer!
Wie gewonnen, so zerronnen - Lasst mich frei!
Bismillah! (*3) Nein, wir lassen dich nicht frei! (Lasst ihn frei!)
Bismillah! Wir lassen dich nicht frei! (Lasst ihn frei!)
Bismillah! Wir lassen dich nicht frei! (Lasst mich frei!)
Wir lassen dich nicht frei! (Lasst mich frei!) (Niemals!)
Wir lassen dich nie frei! (Lasst mich frei!)
Sie lassen mich nie frei - buuhuu
Nein! Nein! Nein! Nein! Nein! Nein! Nein!
Oh Mama mia, Mama mia, Mama mia, lasst mich frei!
Der Belzebub hat einen Teufel für mich beiseite gelegt,
Für mich!
Für mich!

Du glaubst also, du kannst mich steinigen und mich dir dann am Arsch vorbeigehen lassen!
Du glaubst also, du kannst mir erst Liebe verheißen und mich dann verrecken lassen! (*4)
Oh, Baby! Das kannst du mir nicht antun, Baby! (*5)
Ich muss hier raus! Ich muss hier sofort ausbrechen!

Uuh ja, uuh ja,
Nichts ist wirklich wichtig
Jeder kann das sehen
Nichts ist wirklich wichtig
Nichts ist wirklich wichtig für mich

(Wie auch immer gerade der Wind bläst ...)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------

*1) "Scaramouche" steht für eine komische Figur des italienischen Volkstheaters "Commedia dell’arte".
Im Sinnzusammenhang des Songs könnte auch der Teufel gemeint sein.

*2) Der Fandango ist ein spanischer Singtanz aus dem 18. Jhdt.

*3) arab.: "Im Namen Allahs"

*4) vmtl. Zwiesprache mit Gott

*5) sagt vmtl. die Mutter

zuletzt bearbeitet von Hansi (K_Lauer) am 4. September 2017, 9:01

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.
Schreibe den ersten Kommentar!