Stolen Dance Übersetzung
von Milky Chance

Stolen Dance Songtext Übersetzung

Ich will dich an meiner Seite
Damit ich mich nie wieder alleine fühle
Sie waren immer so nett
Aber jetzt brachten Sie dich weg von hier
Ich hoffe Sie bringen dich nicht um den Verstand
Dein Herz ist sowieso zu stark
Wir müssen die Zeit zurück holen
Welche Sie uns gestohlen haben.

CHORUS:

Und ich will dich
Wir können es auf die Tanzfläche bringen
Du hast noch niemals zuvor so getanzt
Aber wir reden nicht darüber
Tanzen darauf den Boogie die ganze Nacht lang
Stoned im Paradies
Sollten nicht darüber reden x2

Sollten nicht darüber reden

VERSE:

Kältester Winter für mich
Keine Sonne scheint mehr
Das einzige, was ich fühle ist Schmerz,
durch deine Abwesenheit.
Ungewissheit kontrolliert meinen Verstand
Ich finde den Weg hier nicht heraus

Ich will dich an meiner Seite
Damit ich mich nie wieder alleine fühle

CHORUS:

Und ich will dich
Wir können es auf die Tanzfläche bringen
Du hast noch niemals zuvor so getanzt
Aber wir reden nicht darüber
Tanzen darauf den Boogie die ganze Nacht lang
Stoned im Paradies
Sollten nicht darüber reden x3

Sollten nicht darüber reden

zuletzt bearbeitet von Tobias (GamesTitande) am 1. Januar 2014, 7:25

Übersetzung kommentieren

Es gibt ja nun auch genug Tools, mit denen man sich MP3's in verlangsamter Geschwindigkeit anhören kann, dann sollte es wirklich jeder heraushören können.

Lilly

Ich denke Stolen Paradise sollte man mit Gestohlenes Paradies übersetzten... Es macht für mich einfach mehr Sinn da es ja auch heißt wir sollten die Zeit zurückholen die sie uns gestohlen haben

Anne O.

Instagram anne_oppermann_99
Follow meeee please! Thanks!♡

Helena

Super, echt super! Wenn ihr mich auf Instagram sucht ich heisse rosa_schoko_kuchen

Annadelovato

es heißt stoned in paradise.
würdet ihr in kassel wohnen, würdet ihr die ganzen hipster weiber mit ihren "stoned in paradise" jutebeuteln rumrennen sehen. ihr könnt clemens ja auch einfach selbst fragen :D
und es ist definitiv bekifft gemeint ;)

So isses - "stolen paradise".

Die engl. Vorlage hier ist nicht immer korrekt.

RaWrx3

es heißt stolen paradise und nicht stoned in paradise ;)

Es ist definitiv bekifft, denn sonst:
1. Würde es wenig Sinn machen
2. steinigen heißt to stone to death

Echt tolles Lied!
Die Übersetzung ist auch gut, nur ne kleine Frage ist da nicht ein "winziger" Unterschied zwischen bekifft und gesteinigt?

Jaja :D da es geändert wurde eine gute Übersetzung :)

Joni B.

Aso und ich geb Ben R. auch recht!!! Hört sich doch schon viel geiler an. xD

Joni B.

Ich Check nicht warum die Übersetzung in Deutsch sich meist so Kacke anhört, wie z.B. ,,gesteinigt im Paradies"!? xD

Celine B.

Oh gott.. "Gesteinigt im Paradies"? ernsthaft?

Ich geb Ben R sowas von Recht!

Ben R

'Stoned im Paradies' würde ich mit 'Bekifft im Paradies' übersetzen..

emilia sophie lene

lolig

Quiz
Wer ist auf der Suche nach seinem Vater?