Stairway to Heaven Übersetzung
von Led Zeppelin

Stairway to Heaven Songtext Übersetzung

Treppe zum Himmel

Es gibt eine Lady, die glaubt,
alles, was glitzert, ist Gold
Und sie kauft eine Treppe zum Himmel.
Wenn sie ankommt, sie weiß,
Sind die Läden auch verwaist
reicht ein Wort und sie bekommt, wofür sie kam.
Ooh, ooh, und sie kauft eine Treppe zum Himmel.

Da ist eine Schrift an der Wand,
Doch sie nimmt sie nicht an
Du weißt, Worte sind manchmal zweideutig
In dem Baum dort am Bach,
ist ein Vogel, der singt:
Manchmal all uns’re Gedanken sind Zweifel.

Ooh, das gibt mir zu denken
Ooh, das gibt mir zu denken


Da ist ein Gefühl, das mich treibt,
wenn ich nach Westen schaue
Und mein Geist ruft mir zu wegzugehen
In Gedanken habe ich gesehen
Rauch durch Bäume verwehn
Und die Stimmen derer, die schauend stehn.

Ooh, das gibt mir zu denken
Ooh, das gibt mir wirklich zu denken

Und es flüstert im Wind
Wenn wir einig uns sind
Wird der Spielmann zur Einsicht uns führen
Und ein neuer Tag bricht an
Für jene, die gewartet lang
Und die Wälder sind erfüllt von Lachen.

Falls es laut wird dort draußen, sei ganz ohne Sorge
Es ist nur der Frühling der Mai-Jungfrau
Ja, da sind zwei Wege, die du gehn kannst, doch am Ende
Ist noch Zeit, die Richtung zu ändern.

Ooh, das gibt mir zu denken

Dein Kopf brummt und es wird nicht enden, bevor du begreifst:
Der Spielmann ruft dich, ihm zu folgen
Liebe Lady, hörst du den Wind wehen und erkennst,
deine Treppe ruht auf dem flüsternden Wind?

Und als wir die Straße abwärts ziehn
Unsere Schatten größer als unsere Seelen
Da geht eine Lady, die wir alle kennen
Die leuchtet hell und will zeigen
Wie alles dennoch wird zu Gold
Und wenn du wirklich zuhörst
Wird der Klang auch dich erreichen
Wenn alle eins sind und eins ist alles
Um wie ein Fels in sich zu ruhn.

[Outro]
Und sie kauft eine Treppe zum Himmel

zuletzt bearbeitet von Frank (kassandra1955) am 5. August 2017, 23:39

Übersetzung kommentieren

Stefan

Nur eine Kleinigkeit, sie ist will sicher sein, und da ist ein Zeichen an der Wand. Und das mit dem Wort wofür sie kam ist auch so eine Sache. Aber sonst richtig gut.

Yanai Shantra

Das ist ja wohl die beste Übersetzung, die es gibt.
Unvergleichlich was Led Zeppelin da zelebriert.
Der Text ist so übersetzt das Stairway to Haven ohne weiteres auch auf deutsch gesungen werden kann.
Was ob des spirtuellen Kontextes sicher eine große Bereicherung für jeden Zuhörer ist.

Schöne Übersetzung

Stephan

Ich finde das ist eine sehr gelungene intime Übersetzung. Danke und Glückwunsch.

Tom tom

Scheiß egal, ob so oda so der song is einfach einer der besten die ich kennen ..

chris

ALLES MACH SINN !!1

'N Woma Nie Wo Seker Wie beschreiben sterben Astral Gouda
Das Sky, aber OM Kaufen
Highland stehen Kenda starb Shops Wird gesluit Beifügung
Rang ist also Karte
Oder, ah, ah, oh, in der Tat, als er,
Das Sky, aber OM Kaufen

Spuren Were sterben Wand, die Form anzeigen hoffen, dass
Miskien weil hierdie Wort Crews, Jy wissen
Holz Fluss, tote Wurzeln Ebene Künstler
Schaukel Transport dieses Formular der Warte Anhang Gedink,

Silber, Dink ek, (2x)

Seit das Gefühl, dass West-ek
...

Hallo,ich würde mir echt von euch wünschen,dass ihr damit aufhören könntet.
Ich währe euch sehr verbunden.
Sonst gibt es einen Ban.
Danke und noch viel Spaß auf der Webseite.

Hört doch mal bitte auf mit diesem Mist.
Ihr beleidigt Leute die ihr nicht kennt.

hast recht freecrysplay

Seit dem Jahre 1983 kenne ich diesen Song. Also habe ich mich eben mal an eine Übersetzung gehockt - Denke es kommt ziemlich nah ans original.
bin aber nicht ganz sicher bei "Himmel, sondern zu kaufen". Ich denke nämlich, die vorhergenden Strophen wollen durch eine hell-dunkel-Allegorie suggeriern, dass ein Mieten des Himmels wesentlich preisgünstiger wäre.
Danke schon mal im Vorraus für eure Meinungen.
MfG P.M. :grins:

Eine Frau, die sich nicht sicher ist, wo alles Gold-grelle
Himmel, sondern zu kaufen
Er ist bekannt als die Läden waren geschlossen, darunter
Sie sind so kurz, dass die Tatsache,
Ah, ah, ah, OOH- daher die
Himmel, sondern zu kaufen

Spuren der Mauer, und er hofft,
Vielleicht, weil das Wort bedeutet, wissen Sie,
Timber Creek, es könnte ein Sänger zu singen
Warten auf das Ende aller, dachten wir,

Oh, ich glaube,
Oh, ich glaube,

Wenn ich das Gefühl, den Westen
...

Hab noch mal ein paar Details verändert. Vor allem "it makes me wonder" kann man auf unterschiedlichste Arten übersetzen ("ich wundere mich", "ich frage mich", ...), aber hier paßt IMO "das gibt mir zu denken" am besten.

Auch und gerade im Hinblick auf die düstere Bildersprache der jeweils vorangehenden Zeilen.

AJ999

Den Satz "It's just a spring clean for the May Queen" wird mit "es ist nur eine Quelle für die Maienkönigin" übersetzt. Das ist aber falsch, da "spring clean" Frühlingsputz bedeutet.

Cyon90

Ganz offensichtlich hat wohl ein 5-jähriger an diesem Kommentar drangehockt! Natürlich heißt Stairway wörtlich übersetzt Treppe.
In diesem Lied hat Stairway jedoch eine metaphorische bedeutung an die das deutsche Wort leiter näher dran ist. Du hast anscheinend nichtmal mit der deutschen Übersetzung das Lied richtig verstanden :(

Page-Fan

Oh, Mann könnt ihr nicht mal "Stairway" übersetzen!? Das bedeutet nicht Leiter sondern Treppe hat sich da ein 5 jähriger drangehockt?

Diese Website verwendet eigene Cookies und Cookies von Dritten um die Nutzung unseres Angebotes zu analysieren, dein Surferlebnis zu personalisieren und dir interessante Informationen zu präsentieren (Erstellung von Nutzungsprofilen). Wenn du deinen Besuch fortsetzt, stimmst du der Verwendung solcher Cookies zu. Bitte besuche unsere Cookie Bestimmungen um mehr zu erfahren, auch dazu, wie du Cookies deaktivieren und der Bildung von Nutzungsprofilen widersprechen kannst.
OK