Somebody That I Used to Know Songtext Übersetzung
Gelegentlich, sowie auch jetzt, denke ich darüber nach, wie es mit uns gemeinsam war.
Wie damals, als du sagtest, du wärest so glücklich, dass du sterben könntest.
Ich redete mir ein, du wärst die Richtige für mich.
Trotzdem fühlte ich mich so einsam, wenn ich bei dir war.
Damals war es Liebe und heute schmerzt/quält mich die Erinnerung.
Man kann nach einer bestimmten Art Trauer süchtig werden.
Z.B: (Entsteht diese Trauer) Indem man durch Verzicht (auf Liebe) an seine Grenzen stößt.
Ständiger Verzicht bis zum (bitteren) Ende/Abschied.
So jedenfalls kam es mir vor, als wir herausfanden, dass unsere Beziehung keinen Sinn mehr ergibt.
Gleichwohl sagtest du, wir würden weiterhin Freunde bleiben.
Zugegeben, ich war froh (für den Moment erleichtert), dass es vorbei war
Du musstest dich mir gegenüber nicht derart ablehnend/abweisend verhalten!
Behauptest, es wäre nie vorgekommen (, dass du mich ablehnst/abweist),
dass es überhaupt kein "Wir" gegeben hätte!
Und dass ich deine Liebe gar nicht brauche!
Obendrein behandelst du mich wie einen Fremden.
Und das ist echt grob.
Du hättest nicht gleich so tief sinken müssen!
Ist es unbedingt nötig, dass du deine Sachen von deinen Freunden abholen lässt
und du deine Telefonnummer änderst?!
Ich glaube, so etwas brauche ich nicht.
Jetzt bist du nur noch jemand, den ich kannte (zu kennen glaubte)
Jetzt bist du nur noch jemand, den ich kannte (zu kennen glaubte)
Jetzt bist du nur noch jemand, den ich kannte (zu kennen glaubte)
Manchmal denke ich an all die Male die du mich fertig gemacht hast.
Und du machtest mich glauben, der Grund dafür wäre etwas gewesen, das ich getan hätte.
Und ich will so nicht leben.
Jedes deiner Worte deuten (--> hinterfragen --> anzweifeln) zu müssen.
Du sagtest, dass du es sein lassen (--> dich ändern) könntest,
(Versprachst) Es würde nicht mehr vorkommen, dass ich dich mit jemandem erwische,
den du mal kanntest!!!
Du musstest dich mir gegenüber nicht derart ablehnend/abweisend verhalten!
Behauptest, es wäre nie vorgekommen (, dass du mich ablehnst/abweist),
dass es überhaupt kein "Wir" gegeben hätte!
Und dass ich deine Liebe gar nicht brauche!
Obendrein behandelst du mich wie einen Fremden.
Und das ist echt grob.
Du hättest nicht gleich so tief sinken müssen!
Ist es unbedingt nötig, dass du deine Sachen von deinen Freunden abholen lässt
und du deine Telefonnummer änderst?!
Ich glaube, so etwas brauche ich nicht.
Jemand,
den ich mal kannte (in guter aber melancholischer Erinnerung)
den ich mal kannte (in guter aber melancholischer Erinnerung)
Ähnliche Songtexte
Pinnwand
alexi
ich finde diese Überstetzung echt super.
Allso egal ob korrekt oder nicht, ich finde diese Überstetzung echt super.
Nina (Mein Name ist zu kurz -.- :D)
Danke, danke, danke!
Ich Liebe es mir Übersetzungen von Liedern durchzulesen.
Auch wenn ich Englisch eigentlich gut verstehe, macht das halt echt ein Lied noch viel vertrauter.
Vor allem, wenn man sich so wie viele in der Situation, die im Text beschrieben wird, wiederspiegelt.
Dazu kommt natürlich die Interpretation, die auch eine meiner Vorlieben ist und war.
Daher dieser Kommentar.
Einfach klasse von dir, zwischendurch in Klammern deine eigene Interpretation noch dazu zu schreiben!
Wenn man dies nicht mag, kann man es einfach überlesen.
Bitte mehr, mehr, mehr davon!
@pirat, ja du hast dir viel mühe gemacht, danke dafür :-)
es gibt immer verschiedene ansätze für eine übersetzung. welche man bevorzugt, ist geschmackssache. ich selbst vermeide beim übersetzen möglichst das interpretieren, da ich finde, man sollte es dem deutschen hörer nicht leichter machen als dem englischsprachigen :D songtexte sind lyrik, und da sollte auch die übersetzung raum für interpretationen lassen. ein englischer rätselhafter text sollte auch in der deutschen übersetzung rätselhaft sein - idealerweise sollten die rätsel aber übereinstimmen. das ist nicht immer machbar, aber man kann es versuchen. die reaktionen auf deine art der übersetzung sind jedenfalls interessant. gut, dass es sowas hier auch mal gibt!
jonny
cool das du dir die mühe gegeben hast, finde es gut von dir... alleine deswegen das kommentar.
Chriss
Einfach nur Genial ich bin gerade in so einer beziehung.Leider aber das lied passt im moment voll.Danke für die übersetzung.
Danke @ Phönix,
zugegeben, mit der Passage hatte ich mich nur flüchtig auseinandergesetzt und mit zugedrücktem Auge gehofft, dass dieser Abschnitt keiner Verbesserung mehr bedarf. Ich werde die Stelle in Kürze prüfen und wohl mit einiger Wahrscheinlichkeit nach deinem Vorschlag ändern. Vielen Dank.
Michael
Grossartig!
Danke für Deine Mühe.
simone
Gefällt mir sehr!
Jasmin
Danke! Für mich als große Liebhaberin von Sprache (das heißt nicht, dass ich gerne quatsche ;-)) eine bereichernde Übersetzung.
Supperrr... Da muss man sich nicht erst lange verschiedene Vokabeln zu einem Satz zusammenbasteln. Dank für die verständliche Übersetzung. Hossé
Lukas
Der Song ist echt klasse, und deine Übersetzung erst...
Es ist super das du die Interpretation eingebaut hast, das hilft durchaus einige Zusammenhänge und Textpassagen besser zu verstehen. Dickes Lob!
LG
Luke
jesse
cool
Tabby
erstmal finde ich die übersetzung sehr gelungen und auch die ergänzungen eine gute sache ^^ (da auch viele wörter einfach weggelassen wurden in der künstlerischen freiheit :O )
ich würde phoenix allerdings bei dem einen satz zustimmen was die übersetzung angeht :)
lg ^^
phoenix
Ich bin mir ziehmlich sicher dass der Satz falsch interprätiert ist:
"And I wouldn't catch you hung up on somebody that you used to know... "
denke es müsste heißen:
"und Ich möchte nicht dass du mit jemandem zusammen sein musst den du mal kanntest"
würde in dem Zusammenhang mehr Sinn machen, denke ich.
Renata
Danke, danke, danke!!! Für die Übersätzung.
@ Stefan und Matthias
Danke für das Lob und die Anerkennung.
Stefan
Muss bei dem Lied immer an meine Freundin denken die sich gerade von mir getrennt hat. Es war "ihr" Lied als wir noch zusammen waren. Das schmerzt. Deine Übersetzung/Interpretation ist gut.
caldi
mmmh den text find ich eigentlich garnicht so gut aber passt einfach sehr sehr gut zur musikalischen umsetzung daher kann man selbst ohne text die gefühle der protagonisten verstehen/erleben, einfach gut gemacht
Matthias
Vielen Dank für Deine Energie beim Übersetzen
Videos
Quizfrage
Welches Lied kommt von Deichkind?


