Mad World Übersetzung
von Gary Jules

Mad World Songtext Übersetzung

Um mich herum sind bekannte Gesichter
Heruntergekommene Orte, vom Leben gezeichnete Gesichter
Frisch und munter für das tägliche Rennen
Und kommen doch nie irgendwo an

Und ihre Tränen füllen ihre Gläser
Ausdruckslose Gesichter
Verberge meinen Kopf, ich will meinen Kummer ertränken
Es gibt kein Morgen, gibt kein Morgen

Irgendwie finde ich es lustig
Irgendwie finde ich es traurig
Die Träume, in denen ich sterbe, sind die besten, die ich jemals hatte

Ich finde es schwer, es dir zu sagen
ich finde es schwer, mich damit abzufinden
Wenn Leute im Kreis herumrennen
Ist es eine sehr, sehr -- verrückte Welt, verrückte Welt

Kinder warten auf den Tag, an dem sie sich wohl fühlen
Alles Gute zum Geburtstag,Alles Gute zum Geburtstag
Gemacht, um so zu fühlen, wie jedes Kind sollte
"Setz dich hin und hör zu", "setz dich hin und hör zu"

Ich ging in die Schule und war sehr nervös
Keiner kannte mich, keiner kannte mich
Hallo Lehrer, sag mir, welche Lektion soll ich hier lernen
Schaut durch mich hindurch, schaut durch mich hindurch

(Chorus)

Vergrößere deine Welt
Verrückte Welt

zuletzt bearbeitet von Clara (PianoLove) am 28. März 2015, 19:04

Übersetzung kommentieren

moonlight

Ich finde dieses Lied sehr schön und schöner Text

Emily

Ich liebe dieses Lied. Das Lied passt zu mir.

Mal einiges etwas anders übersetzt, vor allem "glasses", "kind of..." und die verschiedenen Bedeutungen von "worn out".

Belliiiii

Wow!!!! Ich liebe das Lied!! <3

ich finde das lied gut XDDDDDD

Dobson

ich find die übersetzung auch gut, ich wollte auch die übersetzung wissen und nicht den sinn (ich kenn denn sinn) und zu dir MININI Races steht für wettkampf und nicht nur für kampf.
Und ich gehe niergendwo hin verstehe ich so das man diesen wettkampf nicht gewinnen kann.
Was ich damit sagen will Music ist kunst und kunst sieht jeder Mensch etwas anders wie bei abstrakte kunst,(und die überstzung ist nur das bild).

jo was geht ab

voll gail des lied odaaa waaas?

Dann mach es besser, die Übersetzung ist gut gelungen.

HannadieEureSeitescheissefindet

Was für eine beschissene Übersetzung!!!! Damit habt Ihr den Song definitiv entstellt.

Ich habe dieses Lied sooo lange gesucht und endlich gefunden :D
Schöön ♥

Der Peter

Ich bin schon sehr enttäuscht von der Übersetzung. Ich habe sie eigentlich aufgerufen, weil mein Englisch nicht soooo doll ist. Aber mit nervous=nervös hat mich meine Englischlehrerin schon in der 6. Klasse drangekriegt. Und das ist mal locker 30 Jahre her. Der Sinn kommt zwar rüber, die Emotionen bleiben aber bei dieser Übersetzung auf der Strecke. Leider! Ein sehr schönes Lied!

Minini

Beispiele:
worn out steht hier eher für vergessene oder verlorene Plätze bzw. Gesichter.
Races steht hier weniger für Rennen sondern mehr für Kämpfe... und nicht ich gehe niergendwo hin sondern eher.... Kämpfe (z. B. Lebenskampf) der nirgendwo hin führt.
Happy Birthday steht in diesem Zusammenhang für mich im ironischen Sinn für (na toll was für ein) schöner Geburtstag!
Das sind nur ein paar der Dinge die mir aufgefallen sind

Minini

Also ehrlich gesagt finde ich die Übersetzung relativ schlecht. Es ist zwar übersetzt aber der Sinn ist falsch rübergebracht.

Dieses Lied ist wundervoll.
PASSEND ZU DEN BLUMEN DIE FLEURS VERKAUFT
BESUCHT UNS MAL!!!

I am I

ich finde die übersetzung gut @ ich bin ich steht aber auf vielen seiten funny=verrückt und funny heißt lustig UND verrückt :D

Ich_bin_ich

funny heisst nicht verrückt, sondern eher lustig ... ich danke für die übersetzung, aber sie scheint mir nicht stimmig, es sollte eher heissen bei: I find it kind of funny, i find it kind of sad: irgendwie finde ich es lustig, irgendwie finde ich es traurig

Beliebte Songtexte
von Gary Jules

Quiz
Welcher Song ist nicht von Britney Spears?