Songtexte.com Drucklogo

Station to Station deutsche Übersetzung
von David Bowie

Station to Station Lyrics Übersetzung

Die Rückkehr des Weißen Dünnen Herzogs
er wirft Dartpfeile in die Augen der Liebenden

Hier sind wir - ein magischer Moment
das ist der Stoff aus dem die Träume sind
verbiegen Töne, baggern den Ozean aus
verloren in meinem Kreis
Hier bin ich - lass keine Farbe aufleuchten
groß im Raum, überblicke den Ozean
Hier sind wir, eine magische Bewegung
von Kether zu Malkuth*
Dort bist du - jagst wie ein Dämon
von Station zu Station

Die Rückkehr des Weißen Dünnen Herzogs
er wirft Dartpfeile in die Augen der Liebenden
Die Rückkehr des Weißen Dünnen Herzogs
er wirft Dartpfeile in die Augen der Liebenden
Die Rückkehr des Weißen Dünnen Herzogs
versichert sich, dass das Weiß Flecken hinterlässt


Einst waren Berge auf Berge
und einst gab es Honigsauger** mit denen man hochflog
und einst konnte ich niemals abstürzen
Muss immer weiter suchen und suchen
oh, woran werde ich glauben und wer wird mich mit Liebe verbinden?
Wunderbar, aber wer? aber wann?
Hast du Schicksal gesucht - ausweichend und scheu?
Stoß an auf den Mann der dich und mich beschützt
Trink, trink, leer das Glas, erheb dein Glas hoch!

Es ist kein Nebeneffekt des Kokains -
ich glaube es muss Liebe sein.
Es ist zu spät, um dankbar zu sein.
Es ist zu spät, um wieder zu spät zu sein.
Es ist zu spät, um voller Hass zu sein.
Hier ist das Europäische Geschütz!

Ich muss nur einer von Millionen sein.
Ich will den Tag nicht ohne sie vorbeiziehen lassen...
Es ist zu spät, um dankbar zu sein.
Es ist zu spät, um wieder zu spät zu sein.
Es ist zu spät, um voller Hass zu sein.
Hier ist das Europäische Geschütz!

Soll ich glauben, dass ich verwundet wurde?
Zeigt mein Gesicht eine Art Glühen?
Es ist zu spät, um dankbar zu sein.
Es ist zu spät, um wieder zu spät zu sein.
Es ist zu spät, um voller Hass zu sein.
Hier ist das Europäische Geschütz, ja es ist hier!
Es ist zu spät...


Es ist zu spät, es ist zu spät...
Hier ist das Europäische Geschütz!

* die obersten und untersten Bestandteile (Sephiroth) im Lebensbaum der Kabbala
** sunbird = Honigsauger... aber Sonnenvogel klingt eigentlich schöner/passender

zuletzt bearbeitet von Demien (Rael) am 8. Januar 2015, 2:14

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.
Schreibe den ersten Kommentar!