De Leidse Koorboeken vol.2 Codex B (Ms. 1439)
- Venite ad me omnes
- In nomine
- Heu mihi Domine - Anima mea turbata
- Dum transisset - Et valde mane
- Maria Magdalena - Cito euntes
- Angelus autem domini - Erat autem faties
- Victime paschali - Sepulcrum Christi
- Tu Deus noster - Nosce enim te
- Jherusalem surge - Leva in circuitu
- O Elisabeth - Cum puellis certavisti
- Ave Maris stella
- Sancta Maria virgo virginum
- Ego sum qui sum - Tulerunt dominum meum
- Christe qui lux es et dies
- Iam bone pastor
- Maria mater domini
- Magnificat im 4. Ton
- Nunc dimittis im 4. Ton
- Christe qui lux es et dies
- Aurea luce
- Quod chorus vatum - Quem senex iustus
- Magnificat im 6. Ton
- Christe qui lux es et dies
- Pange lingua - Tantum ergo
- Magnificat im 8. Ton
- Christe qui lux es et dies
De Leidse Koorboeken, Vol. I
- Memento salutis auctor / Maria Mater
- O magnum mysterium / Ave Maria
- Recordare Domine / Proptera meastum
- Angelus Domini / Angelus Domini
- Ave salutis ianua / Mysterium mirabile
- Peccata mea / Quoniam iniquitatem
- Christus resurgens / Mortuus est enim
- Ego sum panis / Ego sum panis / Gloria
- Servus tuus / Declaratio sermonum
- Quem dicunt homines / Petre dilitis me
Het Ierste en Tweetste Musyck Boexken
Het ierste musyck boexken
- Ick draeg in mynder herten verborghen
- Dese coxkens en aerdighe moxkens
- Den lustelycken mey
- Noit meerder last
- O wrede Fortune
- Die gild is der doot
- Janne moye, al claer
- Myn boel heet my clekerbille
- Myns liefkens bruyn ooghen
- Eylaes, eylaes, myn vruecht is al verjaegt
- O wrede Fortune
- Myns liefkens bruyn ooghen
- In drucke moet ick sterven
- Myn herteken is my heymelic uuyt ghetoogen
- Het clopten een vrouken voer een taverne
- Nieuwe almanack ende pronosticatie
- Och hoort toch ons bediet
- Een meysken eens voerby passeerde
- Lecker Beetgen en Cleyn Bier
- Ick arm schaep aen gheen heyden
- Int midden van den meye
- Het was my van te voren gheseyt
- Een gilde heeft syn deerne
- Ghepeys, ghepeys vol van envye
- Hoe drucklic is dat herte myn
- Niet dan druck en lyden
- Och rat van aventueren
- Diepe ghepeys en swaer versuchten
Het tweetsten musyck boexken
- Compt alle uut, by twe by drye
- Een gilde jent reet laest naer Ghent
- Naelde, naelde, goe fyne naelden
- Een Venus schoon fray van persoen
- Een meysken was vroech opgestaen
- Ick truere en ick ben van minnen alsoe zieck
- Peynsen en trueren, duchten en hopen
- Wy comen hier ghelopen
- Myn boel heet my clekerbille
- Ghy syt die wertste bovenal
- Schoen lief, ick moet u groeten
- Een Venus dierken heb ick uutvercoren
- Schoen lief, wat macht u baten
- Ghy edel jonghe gheesten
- O wrede Fortune
- Lyden en verdraghen
- Verhuegt u nu, bedruckte geesten
- Myn lyden swaer mach ick wel claghen
- O tyt zer lustich vul melodyen
- Een costerken op syn clocken clanc
- Een meysken eens voerby passeerde
- Aenmerckt nu hier dees meyskens fyn
- Het soude een knechtken uut vryen gaen
- Wilt doch met maten drincken
- Ick ginck gisteravent
- Noch weet ick een schoen joffrau fyn
- Ghelyc den mey met volder vrucht
Ronsard et les Néerlandais (Compilation)
- Ma petite colombelle
- Orsus filles "Sus, je vous pri", S. xii/63
- Robin par bois et campagnes, S. 9 No. 108
- La nuict froide et somber, S. xii/34
- La nuict m'est courte, et le jour trop me dure
- Si je trépasse entre tes bras, Madame
- Petite Nymphe folâtre
- Amour me tue et si je ne veux dire
- Je suis plus aise que les Dieux
- Je te hay bien, croy moy, maistresse
- Bon jour mon coeur "Christ est mon Dieu", S. xii/100
- O ma belle maistresse à tout le moins prenez
- Las ! je n'eusse jamais pensé
- Mignonne allons voir si la rose
- Las ! je me plains de mille et mille soupirs
- Mais de quoy sert le désirer, S. 9 No. 75
- Pourquoy tournez vous vos yeux geatieus
- Que dis tu, que fait tu pensive Tourterelle, S. xiv/142
- Bon jour mon coeur "Christ est mon Dieu", S. xii/100
- Je suis tellement amoureux